译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Defused grenade found on Prime Minister Narendra Modi’s standby Air India aircraft
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Defused-grenade-found-on-Prime-Minister-Narendra-Modis-standby-Air-India-aircraft/articleshow/44281271.cms
NEW DELHI: Indian security establishment has gone in a tizzy with the discovery of a defused grenade inside an Air India aircraft kept standby in Delhi for Prime Minister Narendra Modi's recent trip to the US.
The Boeing-746 was kept on standby at IGI Airport, which means it was fully ready to fly out for the PM in case the Jumbo Jet being used by him developed a snag. According to sources, the aircraft was released for commercial operation when Modi landed here on Thursday night.
在印度航空公司为莫迪总理最近访问美国而备用的飞机上发现一枚已经去除雷管的手榴弹后,印度安全机构随之陷入一片恐慌。
这架波音747飞机停在英迪拉·甘地国际机场,这意味着它已经做好了充分的准备,一旦总理乘坐的大型喷气式客机出现故障后就执飞。根据消息人士,莫迪专机于周四晚上降落新德里后,这架飞机被开放用于商业运作。
"The B-747 was sent on a Delhi-Mumbai-Hyderabad-Jeddah flight. On reaching Jeddah in the early hours of Saturday (India time), security agencies there found a defused grenade inside the business class of the aircraft. This sensational discovery of a defused bomb on an aircraft kept standby for the PM has sent everyone in a tizzy," said highly placed sources.
"Jeddah airport security has sanitized the aircraft and given it the clearance to fly out. But now Indian security agencies have taken over this case and are investigating how a defused grenade could make it inside the aircraft. All night long, AI and security agencies have been trying to resolve this mystery, which would be a serious security lapse unless it happens to be an exercise by the security/intelligence agencies to check the alertness of our aviation security wing," said sources.
这架波音747飞机被派去执飞德里-孟买-海德拉巴-吉达航线。周六凌晨时分抵达吉达后,安全机构在机上商务舱发现一枚已经拆掉引信的手榴弹。总理备用专机上这一轰动性发现使得每个人陷入恐慌。
(三泰虎注:吉达是沙特阿拉伯政府外交部及各国使馆驻地,全国第二大城市、第一大港、重要的金融中心。东距麦加约70千米。是汉志省唯一允许非msl居住的城市)
吉达机场给该飞机进行消毒后对其放行。印度安全机构已经接管了这一案件,正在调查手榴弹是如何进入飞机的。整个晚上,印度航空公司和安全机构都在努力揭开这一神秘。这将是一起严重的安全失误,除非恰好是安全或者情报机构为了检查民航业警惕性的一次试验。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源;三泰虎 http://www.santaihu.com/2014100404.html
Real bikerman (Unknown)
Now they have gone too far sack them all
他们已经太超过了,把他们统统解雇
lasomani (Location)
Why assume that the grenade had been placed in the aircraft while it stood as stand-by? It could have happened later, even just before it took off for Jeddah. Jeddah as destination could be a significant factor
凭什么假设手榴弹在飞机被当做备用专机时就已经安放进去了?可能是后来才放进去的,甚至是起飞前往吉达之前放进去的。目的地吉达可能是一个重要因素
raghavan gopalathatham (Unknown)
IT IS A SHOCKING AND HOW THE AIR PORT AUTHORITY MAINTAINS THE SECURITY. SERIOUS LAPSES BY ALL SECURITY OFFICIAL.
Agree (1)
震惊啦,机场管理方是如何保障安全的。这是所有安全官员的严重失误
Sagar Patel ()
Shame
丢脸
Only the ()
Take out all muzzies out of PM security circles.....
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)
把总理安全圈子里的msl全部赶出去Subrata Pramanick (Unknown) replies to Only the
There should not be any security lapse. Remember the security lapses of Indira Gandhi.任何安全失误都不应该出现。还记得安全失误造成英迪拉甘地遇刺吗?
mano (india)
shocking
震惊啦
pradeep ()
Great security lapse at the Airport.
机场出现严重的安全失误
Hitesh Bhagat (New Delhi, India)
May be it was an exercise by the security/intelligence agencies to check the alertness of the aviation security wing.
也许是安全或情报机构为了检查民航业安全警惕性的一次试验。kishore mishra (Location) replies to Hitesh Bhagat
That means our security drill failed? Shame shame
也就意味着我们的安全演习失败了?丢脸