中国研发可以运送航天员登月的火箭。“长征9号”应该类似美国航空航天局的最大载荷运输火箭系统。中国推动其空间计划,为载人登月计划研发自己的火箭。据《中国日报》周一报道,“长征9号”预计2028年首次发射。该系统预计最大载荷130吨与美国航空航天局的SLS系统类似,后者预计2018年首次测试。周五时候,美国航空航天局首次发射了其新太空飞船“猎户座”。按照计划测试时长4个半小时,测试包括高压高温穿越大气层,最终测试结束按计划落入太平洋。美国航空航天局使用了德尔塔4型运输火箭。
译者:奥恰恰
来源:三泰虎
"Langer Marsch 9": China entwickelt Rakete für bemannte Mondmission
“长征9号”:中国为载人登月研发火箭
China plant eineRakete, die Menschen zum Mond befördern soll. "Langer Marsch 9" sollähnlich viel Last transportieren können wie das mächtigste Trägersystem derNasa.
中国研发可以运送航天员登月的火箭。“长征9号”应该类似美国航空航天局的最大载荷运输火箭系统。
Hamburg - China treibt seine Raumfahrtambitionenvoran und entwickelt eine eigene Rakete für eine bemannte Mondmission."Langer Marsch 9" solle voraussichtlich 2028 zu ihrem Jungfernflugabheben, berichtete die Zeitung "China Daily"am Montag. Sie solle bis zu 130 Tonnen Last tragen können - ähnlich viel wiedas Space Launch System (SLS) der US-Raumfahrtbehörde Nasa, das 2018 einen ersten Testflug unternehmensoll.
图为美国最强运输火箭 德尔塔4型
中国推动其空间计划,为载人登月计划研发自己的火箭。据《中国日报》周一报道,“长征9号”预计2028年首次发射。该系统预计最大载荷130吨与美国航空航天局的SLS系统类似,后者预计2018年首次测试。
Am Freitag hatte die Nasa ihr neues Raumschiff"Orion" erstmals ins All geschossen. Der viereinhalbstündige Flugverlief wie geplant. Auch das mit großer Spannung erwartete hitzige Eintauchen in die Atmosphäregelang samt anschließender Landungim Pazifik. Fürden Start nutzte die Nasa eine Schwerlastrakete vom Typ Delta IV.
周五时候,美国航空航天局首次发射了其新太空飞船“猎户座”。按照计划测试时长4个半小时,测试包括高压高温穿越大气层,最终测试结束按计划落入太平洋。美国航空航天局使用了德尔塔4型运输火箭。
Peking verfolgt seit Jahren ein ehrgeizigesRaumfahrtprogramm. Im Oktober wurde ein Versuchsraumschiff zu einem Rundflug um denMond gestartet.Bis2020 ist der Aufbau einer dauerhaften chinesischen Weltraumstation geplant.
图为猎户座
北京数年前就展开一个极富雄心的太空计划。10月份时,展开了一次绕月飞行测试。预计2020前将建成一个长期的中国空间站。
Für die Staatsführung ist das Raumfahrtprogramm einSymbol für das wachsende internationale Gewicht des Landes und für die wissenschaftlicheund technische Aufholjagd gegenüber dem Westen und Russland. Ehrgeizigstes Zielist die Entsendung eines Taikonauten, wie Astronauten in China genannt werden,zum Mond. Ein Zieldatum dafür gibt es noch nicht.
对于中国领导人来说,太空计划是提高中国在国际上地位的标志,同时可以在科学技术上追赶西方和俄罗斯。最富雄心的目标是,登月计划。具体的登月时间暂时还没有。
Die Nasa will ebenfallsAstronauten zum Mond schicken. Dies ist aber nur der erste Schritt zu nochehrgeizigeren Zielen wie dem Einfangen eines Asteroiden oder einer bemannten Mars-Mission. Ein erster bemannter Flug in einer"Orion"-Kapsel ist nicht vor 2021 geplant. Mitte der 2030er-Jahrekönnte dann der Rote Planet anvisiert werden.
美国航空航天局同样打算登月计划。但是这只是美国更富雄心计划的第一步,美国还计划小行星捕捉计划和载人登陆火星计划。第一次搭乘“猎户座”的载人飞行计划在2021年之后,在2030年代中期可能会完成登陆火星计划。
图为猎户座
网民评论:
译者:奥恰恰
来源:三泰虎
Also wenn die Amis nur 9 Jahregebraucht haben
WwdW 08.12.2014
um die Landung aufdem Mond zu wuppen, dann hätte ich erwartet, dass sowas in China heute in 3Jahren geht. Das Geld ist da, die Technologie für moderne Planung undProduktion auch. Wieso dauert heute alles so viel länger wie früher? Das verstehe einer.
好吧美国人当年计划了9年就能登月,那么我认为中国在今天3年内就能搞定。中国有钱,也有现代的计划和产品科技。为什么现在会花费比当年长的多的时间?有人知道吗?
Kalter Krieg im Vakuum ;-)
kabian 08.12.2014
Ich sehe leider denSinn für Wissenschaft und Forschung nicht. Mir wäre es lieber wenn die Staatenzusammenarbeiten würden und etwas für die Menschheit tun würden als inKleinstaaterei zu schwelgen.
真空里的冷战
我看不到这个对科学和研究的任何意义。我更希望如果各国能够通力合作做一些对人类有意义的事,而不是沉浸于各自为战。
(译注:中国也想过通力合作的。。。)
Tikal69 08.12.2014
Ich vermute mal, dererste Mensch auf dem Mars wird ein Chinese sein.
我猜一下,第一个登上火星的应该是一个中国人。
Sowas dauert heute länger
zeichenkette 08.12.2014
weil niemand bereitist, so viel Geld wie damals dafür auszugeben. Die Mondlandung der Amerikanerkostete nach heutigem Kurs rund 150 Milliarden Dollar. Es war halt sehr, sehrdringend, denn nach dem Sputnik-Schock wollte man unbedingt sicherstellen, dassan der überlegenheit des kapitalistischen über das ko unistische System keinZweifel blieb.
为什么今天我们要比过去花费更长的时间
是因为没有人乐意像过去一样花费如此多的钱。当年美国人登月的花费放到今天约合1500亿美元。当时情况很紧急,在苏联第一颗人造卫星发射成功之后,美国人无论如何要确保在登月上拔得头筹,以此证明zb主义无论如何都要比*主义来的好。
aurichter 08.12.2014
Gerade eben ausKostengründen ist es unverständlich, dass am ehrgeizigen Ziel über Luna zumMars zu gelangen, die Länder nicht zusammenarbeiten, was die ganze Sachebeschleunigen würde. Wen interessiert es heute noch, ob dann irgendwann auf demMars eine amerikanische, russische oder chinesische Flagge steht. DieMenschheit zusammen sollte dann schon gemeinsam diese Projekte stemmen, wennschon soviel Geld verplempert wird, welches eigentlich auf der Erde sinnvollereingesetzt werden könnte. Hier wird zur Erforschung mehr als gekleckert und imluftleeren Raum will jeder Einzelne klotzen! In keinsterweise nachvollziehbar. Wennhier jetzt wieder die dummen Vergleiche kommen mit Forscherdrang ala Kolumbusdem sei gesagt, dass diese Forschungen bislang auf diesem Planeten zugunstender idiotischen Weltraumbesetzung gerade finanziell arg vernachlässigt werden.Aber ist halt spektakulärer schöne Bildchen aus dem All zu verkaufen als ausden schnöden Weltmeeren und unerschlossenen Regionen. Da hat man alsMensch ein Haus, weiss jedoch nichts über den Keller und Nebenzimmer, aber ausPlatzmangel wird schon ein neues Haus gebaut für zukünftige Generationen. Hirnverbrannte Geldverschwendung. Ja ja Prestige und Großmanngehabe, sonstnichts.
在登月行为上进行花费让人无法理解,而且仅凭一个国家,推动一个富有雄心的从登月到登火星目标,各国不通力合作,也让人费解。时至今日,谁又对什么时候到底是美国人,俄罗斯人还是中国人把国旗插到火星上感兴趣?全人类应该共同抵制这个计划,这个浪费众多财富,完全可以用于地球上更多有益方面的计划。我们在研究上的花费斤斤计较,在太空方面各国都大手大脚!简直令人无法理解。如果今天还有人愚蠢的用哥伦布式的探索未知的渴望来解释登月,那么这种探索只有益于愚蠢的抢夺太空空间而完全忽视经济效果。而且从太空中拍一些照片当然比拍一些地球上未发现的区域来的有震撼效果。如果一个人有一个房子,就算还没有完善出地下室和房间,出于对更多空间的考虑,他会去新建第二座房子为了他的下一代。登月就是头脑错乱的浪费金钱的行为。除了出于竖立威望,大国做派,别无他用。
halte ich für Blödsinn
User1963 09.12.2014
@ aurichter dieLeute, die tatsächlich Weltraum Forschung betreiben tun dies definitiv nichtwegen der Prestige, das ist absoluter Blödsinn. Sie werden eher als Nerdsabgestempelt. Die Leute (nicht Geldgeber) die tatsächlich forschen tun das,weil sie einfach nur fasziniert davon sind.
回复楼上
我认为登月就是愚蠢之举
实际上那些推动太空探索的人绝对不是为了什么竖立威望,而是单纯的傻逼。他们更应该被称之为书呆子。那些人(不是出资人)实际上研究的目的是,他们只是单纯的迷恋研究太空。