三泰虎

德媒:新太空联盟,中俄携手对抗世界

Space launch preparation

 

Baikonur cosmodrome in Kazakhstan

 

A Proton-M launch vehicle carrying three Glonass-M satellites exp

 

以下是德国网友的评论:

 

译者:奥恰恰
来源:三泰虎

 

Gegen welchen Rest der Welt?
Ulrich Berger 26.12.2014
Meinen Sie die Raumfahrt-Nationen Paraguay,Burkina-Fahso, Island usw.?

中俄对抗哪些剩下的国家?
您的意思是,对抗巴拉圭,布基纳法索,冰岛这类国家?


 

Vorteileinseitig auf Chinesischer Seite
Ishibashi 26.12.2014
China hat sehr viel Erfahrung einseitigen technologischenNutzen aus Kooperationen zu ziehen und hier wird es nicht anders laufen.Militär und Raketentechnologie ist so ziemlich das einzige in dem Russland nochKnow How anzubieten hat aber sicher nicht mehr lange China wird die Techniksehr schnell selber bauen.

只对中国单方面有利
中国在单方面利用合作吸收技术方面极有经验,这次中俄合作也一样。军事和火箭技术是俄罗斯唯一还能提供的技术,但是可以肯定的是,不久之后中国就可以自己使用这些技术制造了。


 

Keine Allianz sondern einseitige Abhängigkeit
abc-xyz 26.12.2014
Die Chinesen sind clever. Russland ist in seinerschwächsten Phase geraten seit dem Ende der Sowjetunion. Daraus resultierendist Moskau zu jedweder Zusammenerbeit bereit um augenscheinlich gesichtswahrendaus der Situation zu geraten. Die Wahrheit allerdings ist, dass China keinerleiInteresse für ein starkes Russland hat. Genauso wenig wie es Interesse hat,dass die anderen BRICS Staat stark bzw. stärker als China werden. Die BRICSsollen Satelliten von Beiings Gnaden werden. D.h. sie dürfen auch nichtzusammen brechen, zumindest nicht unkontrolliert. Russland kontrolliert immernoch genug Gebiete, die ursprünglich zum chinesischen Kaiserreich gehören unddie - gemäß der chinesischen Leseart - durch ungerechte Verträge an Russlandgefallen sind. Jetzt, da das okkupieren und anektieren von Gebieten wiedermöglich ist, wird China seine Zeit bekommen, wo es auch seine "historischzugehörigigen Gebiete" wieder einverleiben lassen wird. Das ist nur eineFrage der Zeit.

没有结盟而是俄罗斯单方面对中国的依赖
中国人很聪明。俄罗斯现在陷入到了自苏联解体以来最虚弱的时期。因此莫斯科试图寻找任何可能的合作,以使其从现在处于的尴尬局面中挽回些许的颜面。真相是,中国根本不希望看到一个强大的俄罗斯。同样,中国也不希望看到任何其余金砖国家强大或是比中国强大。其他的金砖国家应该围绕着中国。中国要的效果就是,金砖国家既不会四分五裂,也不会不受中国控制。而俄罗斯一直掌控着很多原本属于中国帝国疆土的国土,按照中国的记载,这些都归咎于当年与俄罗斯签订的不公平条约。现在,中国有时间,有机会将那些“历史固有领土”,那些被占领和吞并的领土重新收复。这只是时间问题。


 

kuac 26.12.2014
Die Chinesen wollen doch nur das Russische Knowhow.

中国人只想要俄罗斯的技术


 

n01 26.12.2014
Die Chinesen sind recht lernfähig. Die Russen haben dasWeltraum Know-How , sind aber rückständig im High-Tech Bereich. Und die Russenhaben noch viel zu tun, endlich Ihre Wirtschaft umzukrempeln. Letztendlicheigentlich schade, das nicht alle gemeinsam an Projekten arbeiten können, weilda viel bessere Möglichkeiten entstehen würden. Man stelle sich vor, Russland,China, USA, Europa bauen eine Raumstation. Ev. würden sich noch andere Länderanschließen. Das wäre doch was. Nun kocht wieder jeder sein eigenes Süppchen,und gerade die EU hinkt leider wieder hinterher.

中国人相当善于学习。俄罗斯人有太空技术,但是在高科技领域不断退步。俄罗斯人还有许多要做的,那就是重振经济。其实到头来很可惜的是,那就是不能所有国家共同合作完成一个项目,因为原本有很多更好的机会摆在人类面前。设想一下,如果俄罗斯,中国,美国,欧洲共同建造一个空间站。可能再加上其他国家。然而现在每个人都在做自己的汤,而我们欧洲一如既往总是比别人慢半拍。


 

Es war voraus zu sehen
muenchenerfreiheit 26.12.2014
Nach dem die beide Länder mit s.g. Westen schlechteErfahrungen gemacht haben, war mir schon klar, dass sie irgendwann zusammenkommen würden. Es ist genau richtiger Zeitpunkt, dass die Chinesen Russlandunterstützen. Es wird auch für Russland ein Lehre sein, dass mit dem Westenkein zuverlässige Partnerschaft möglich ist. Nach dem die Russen vorher mit derTürkei Partnerschaft geschlossen haben, ist es schon richtige Richtung. Esfreut mich für Russland besonderes. Nur weiter so.

早就能够预见
我过去预料到了,在这俩国家吃够了所谓西方国家的苍蝇之后,他们早晚会选择走到一起。现在是中国人支持俄罗斯的合适时机。俄罗斯也学到一条定律,那就是别想和西方国家建立值得信赖的伙伴关系。过去俄罗斯和土耳其建立了伙伴关系,这就是正确的方向。我为俄罗斯感到高兴。继续保持。


 

Echtclever ...
quark@mailinator.com 26.12.2014
Also Rußland stand sich früher ja selbst im Weg, wenn esdarum ging, mit China oder Indien zusammen zu arbeiten ... eine gewisseAbneigung halt ... NAch 1990 war die Chance für Europa da, Rußland unter dieArme zu greifen und eine echte Partnerschaft für lange Zeit aufzubauen ... eshätte nicht so viel gebraucht. Bischen Respekt, bischenTechnologiepartnerschaft in Luft- und Raumfahrt, keine Ausdehnung von NATO und EUimmer weiter nach Osten. Nun, man hat statt dessen die Jelzin-Phase massivausgenutzt, als dieser unfähige Typ Rußland ausverkauft hat. Und nun ? Manbraucht sich nichts vormachen, die Zukunft liegt nicht bei den USA. Ihremoralische Dominanz von wegen Menschenrechte und Freiheit ist schon dahin,Folter und Totalüberwachung sind Tatsache. Wer wird also gewinnen, 2..3 Mrd.Asiaten, oder 0,7 Mrd. im Westen, welcher verhaßt ist von Afghanistan bis Kongound von Chile bis Nikaragua ? Würde Westeuropa nicht von genau demkurzsichtigen Typ Loser-Politiker regiert, der uns eine Pleite nach der andereneinbrockt und nur die Reichen immer reicher macht, würde es sich nicht an dieUSA hängen, sondern mit China, Indien und Rußland eine Front gegen diesebeißwütige Weltpolizei aufmachen, keine Flug- und Bankdaten mehr liefern, etc.Es wird höchste Zeit, daß diese Welt multipolar wird. Supermächte sind out.

非常聪明的做法。。。
俄罗斯早就走上了与中国或印度合作的道路。。。欧洲一直对俄罗斯抱有反感。。。1990年后,欧洲本有机会与俄罗斯建立真正长期的伙伴关系。。。事实上,我们确实不需要付出什么。一点点尊重,一点点在航空和航天领域的技术交流,还有北约和欧盟不继续向东扩。而我们的做法却是滥用了叶利钦时期,认为俄罗斯一直是软弱无能。现在呢?我们不需要自欺欺人,因为未来不属于美国。美国人*和自由方面的道德优势已经到了虐待,全面监控的地步。谁会笑到最后,是二三十亿亚洲人,还是7000万西方人?又是谁,从阿富汗到刚果,从智利到尼加拉瓜都被仇恨。我们不应该让我们那些鼠目寸光的失败政客执政,他们那些自讨苦吃的做法早晚会让我们破产,到头来,只是富人越来越富。我们不应该追随美国,而是应该和中国,印度,俄罗斯这些国家统一战线,准备对抗到处咬人的世界警察。不再向美国提供航行和银行信息,世界将会多极化。超级强权已经过时了。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 德媒:新太空联盟,中俄携手对抗世界

()
分享到: