三泰虎

德国企业要求在中国获得更多的公平



Siewünscht sich daneben eine stärkere Öffnung des chinesischen Bildungssystems."Wir haben Probleme, gute Leute zu finden", sagt Wolff. Mitdem dualen Ausbildungssystem könnten deutsche und chinesische Unternehmenprofitieren, "gleichzeitig können wir die Chinesen damit auch stärker anDeutschland binden", so Wolff. Noch immer halten deutsche Firmen diechinesische Schul- und Universitätsausbildung für zu wenig praxsorientiert undfür zu theoretisch. "Die Regierung muss mit der Wirtschaft den Aufbaueines modernen Berufsbildungssystems mit dualen Ausbildungsprogrammen unterstützen",sagt Bettina Schoen, Regionalchefin für Asien beimMischkonzern Freudenberg. "In China gibt es viele hoch qualifizierte Hochschulabgänger,aber zu wenig qualifizierte Facharbeiter."

除此之外,她希望中国大力开放职业教育系统。Wolff 说道,“我们很难在中国找到理想的技工”。通过双轨制的职业教育体系,可以使德国和中国的企业共同受益。同时我们也可以与中国保持更紧密的关系。德国企业一直认为中国的技校和大学教育对于实践过于薄弱,过于偏重于理论。Bettina Schoen说道,“中国必须支持建立起先进的职业教育体系”。“中国有太多的高质量的高校毕业生,但是太少的高质量技工”。

网民评论:

 

译者:奥恰恰
来源:三泰虎

 

Sally • vor 17 Tagen
Interessanter Artikel, vielen Dank!Fairerweise sollte man aber doch auch darauf hinweisen, dass es Ausländer,insbesondere ausländische Unternehmen in China zu lange zu leicht hatte, oder?Jeder Regierung, die deutsche sowieso, würde ihren Binnenmarkt so gut wiemöglich schützen. Die Chinesen haben sich dabei sogar noch recht tolerantgezeigt, das wird jetzt nur eben etwas weniger, da das Wachstum zurückgeht.

有趣的文章,感谢作者!公平起见应该指出的是,外国,尤其是外国企业在中国是不是享受了太长时间的优渥待遇?所有政府,我们德国政府一样,都希望尽可能保护国内市场。中国人已经展示了足够多的容忍,现在容忍减少是因为经济增速放缓。


 

Weltguy • vor 17 Tagen
Oh, jetzt habe ich aber Mitleid mit dengroßen Konzernen. Selber wird die Politik in Deutschland von den großenKonzernen permanent manipuliert, damit politische Entscheidungen in deren Sinnegetroffen werden und jetzt, reden die gleichen un Unfairness. Das ist ja wohlein Witz! Hoffentlich mach China diese Konzerne so richtig fertig, genau so wiediese Konzerne es mit kleinen Unternehmen gemacht hat!

哦,我现在甚至都对大型企业有了一丝可怜了呢!我们德国的政策一直受制于大型企业的控制,我们所有的政府决策必须满足大型企业的目的,现在这些企业说不公平,真是可笑至极!我真的希望中国严肃对待这些大型德国企业,就像这些大型企业如何无情的打压小型企业那样!


 

Klaus • vor 17 Tagen
Sobald China einen bestimmtenTechnologischen Level erreicht hat, wird es anfangen Deutschland auf demWeltmarkt massiv zu bekämpfen und Deutschland wird Probleme haben damit klar zukommen. Fehlende Fachkräfte (nicht nur Ingenieure sondern auch normaleFacharbeiter werden Mangelware wenn die Babyboomer Jahrgänge aus demArbeitsleben ausscheiden), überalterung der Gesellschaft, Aufspaltung derGesellschaft in Gruppierungen die sich für Deutschlands Zukunft nichtinteressieren, soziale Probleme usw. Deutschland wird weit zurückfallen zurFreude z.B. von Frankreich und Großbritannien.

一旦中国达到了一定的技术水平,必然开始对德国在世界市场上进行大范围的打击,到时候我们德国就有麻烦了。我们德国短缺劳动力(当大量劳动力充裕的年代过去,不只是工程师,还有普通的技工都将会成为抢手货),老龄化的社会,社会两极化,我们德国根本不在乎未来的社会问题。我们德国将会衰落,成为法国,英国这些破落国家中的一员。

PeterPan Klaus • vor 17 Tagen
Auf vielen Gebieten ist China bereitsein ernst zu nehmender Konkurrent, es wird nicht anfangen, es hat schon vor 4-6Jahren angefangen! China wächst und Deutschland schrumpft. Nicht nur in derWirtschaft, auch in der Zahl junger motivierter Fachleute. Bei 1,5 MilliardenMenschen hat man eben große Auswahl! Da macht es nichts, dass ...zig MillionenHilfskräfte dort schuften, einige hunderttausend Fachleute gibt es immer noch!


回复楼上
中国在许多领域已经成长为真正的竞争对手,不是才开始,4到6年前这种竞争就已经开始了!中国在上升而我们德国在退败。不只是在经济方面,而且在年青专业劳动力数量方面。。中国有15亿人,终归有更多的选择!对于中国没什么,就算几千万中国人做牛做马,终归其中还有几万专业技工存在!



 

blabla • vor 17 Tagen
Deutschland hat in China nichts zu fordern.Wenn es einem nicht passt, so kann man anderorts Geschäfte machen.

德国并未要求中国什么,如果不合适,我们可以到别的地方做生意。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 德国企业要求在中国获得更多的公平

()
分享到: