三泰虎

德国网友激辩:中国手机优劣

中国只“生产”手机,中国因此得不到技术。制造相对来说并不重要,而设计研发是决定性的,占95%的重要性。今天对于所有的高科技产品都是如此,包括汽车。对于计算机产品(包括智能手机和平板电脑)甚至更胜。苹果把所有产品放到中国生产,而其深层的技术实际都来源于美国研发人员。手机中的特殊芯片是直接提供给中国的。而对于智能手机我们不能只看到硬件,也就是我们能触摸到的东西,70%-90%的智能手机组成部分是软件!

译者:奥恰恰
来源:三泰虎论坛


161131klcrge6f5acwflf5

图为 国产海思麒麟芯片

 

以下是德国网友的评论:

 

EM Arndt • vor 2 Monaten
Würde mir ausdemselben Grund kein China-Smartphone kaufen, aus dem ich auch keineChina-Karre erwerben würde: außen Protz, innen Rotz.
ImGrunde sind es immer noch qualitativ minderwertige Plagiate, obwohldie Chinesen doch praktisch ein Monopol bei der Fertigung von Schmierhandiesund damit Zugriff auf das Know-How hätten.
Apple und Samsung kommen bei mir aber auch nicht in die Tüte. Habe mir vor einpaar Wochen ein neueres Sony geholt und muss sagen: Da haben die Japaner einschönes Stück Technik zusammendesignt.

我不会购买中国智能机,我也不会买中国的垃圾车:金玉其外败絮其中。
基本上说中国手机就是低质量的山寨垃圾,尽管中国人占据了手机制造业的垄断地位,因此也搞到了一些技术。
苹果和三星也不是我的菜,几个星期之前我得到一部索尼手机,我必须说:日本人才真正懂得设计技术。

Schwarzer Ritter EM Arndt • vor 2 Monaten
Und nicht nurdas. Ich tippe mal, dass mit 60%iger Wahrscheinlichkeit Spionage-Chips in denHandies sind. Man darf nicht vergessen, wie restriktiv China immer noch mit derfreien Meinung umgeht, auf Spionage aus ist und vor allem: die meistenUnternehmen in China sind immer noch in staatlicher Hand bzw. Abhängigkeit.Einige Großunternehmen wurden mit Parteifinanzspritzen gegründet oder es sitzengleich Parteifunktionäre in den Unternehmensspitzen.


回复楼上
不止如此,我提示一下,60%的中国手机可能插入了间谍芯片。我们不能忘记,中国是如何使用间谍严格控制言论*由。中国大部分企业掌握在国家手里并依附于国家。一些大型企业基于的资金建立,企业顶层领导人也有党内高管。


Schwarzer Gockel Schwarzer Ritter • vor 2 Monaten
Ach was, das istbei anderen Herstellern auch nicht anders.


回复楼上
这有什么啊,别的手机制造商也一样啊。


zyx1 EM Arndt • vor 2 Monaten
Ja designedhaben es vielleicht(!) ein paar Japaner, aber gebaut haben es die selbenChinesen die auch die in Ihren Augen "qualitativ minderwertigenPlagiate" bauen. Oder glauben Sie Samsung, Sony oder Apple bauen IhreGeräte selbst. Das macht heute kaum noch einer. Haben Sie den Artikel überhauptgelesen?


回复层主
是的,可能确实日本人会点设计,但是在你眼里中国制造的是 “低质量的山寨垃圾”?或者您认为三星,索尼或者苹果能够自己制造手机?在今天几乎没有一家能够做到。您到底把原文读了没有?


EM Arndt zyx1 • vor 2 Monaten
Haben Sie meinenKommentar überhaupt gelesen? Ich zitiere für Sie gerne: "obwohl dieChinesen doch praktisch ein Monopol bei der Fertigung von Schmierhandies unddamit Zugriff auf das Know-How hätten."


回复楼上
您到底读了我的评论没有?我很乐意给您再引用一遍我的原话:“尽管中国人占据了手机制造业的垄断地位,因此也搞到了一些技术。”



 

peter EM Arndt • vor 2 Monaten
Also Huawei ist ein ernstzunehmenderKonkurrent zu den Altbekannten. Die haben sich mittlerweile auch nen Namengemacht und entwickeln sich stark zu einer Weltmarke.
Die Zeiten, in denen alles aus China Müll ist, sind Vergangenheit. Und wirwerden es in den nächsten Jahrzehnten noch erleben das massig chinesischeUnternehmen auf den ernstzunehmenden Weltmarkt drängen werden. Die holen ebenrasant auf, nicht zuletzt weil wir denen schön brav unser Know-Howhinterherwerfen, und natürlich auch weil so quasi jede Produktion dortausgelagert ist.

华为是一个相比于以往老牌手机厂商值得注意的新竞争对手。华为甚至为此重新设计了商标,成长为全球性品牌。凡是中国货就是垃圾的时代已经过去。在今后的十余年里中国企业将迅速增长涌入世界市场。中国企业的技术水平也在突飞猛进的追赶,因为我们乖乖的将我们的技术转让给他们,而且我们把几乎所有的产品放都在中国生产。


 

Frido EM Arndt • vor 2 Monaten
Nur weil man die Handys"fertigt", hat man keinen Zugriff auf das Know How. Die Fertigung istrelativ unbedeutend, zu 95% ist die Entwicklung ausschlaggebend. Das ist beiallen technischen Produkten heutzutage so, auch bei Autos. Bei Computerprodukten(wozu das Smartphone oder Tablet zählen) noch viel mehr.
Apple lässt ja auch alles in China produzieren, da steckt dann das Know How derEntwickler in den USA drin. Es sind speziell designte Chips drin, die danneinfach in China zugeliefert werden. Und man darf bei Smartphones auch nichtimmer nur die Hardware sehen, also das was man anfassen kann (das ist typischdeutsch), 70-90% eines Smartphones besteht aus Software !

中国只“生产”手机,中国因此得不到技术。制造相对来说并不重要,而设计研发是决定性的,占95%的重要性。今天对于所有的高科技产品都是如此,包括汽车。对于计算机产品(包括智能手机和平板电脑)甚至更胜。

苹果把所有产品放到中国生产,而其深层的技术实际都来源于美国研发人员。手机中的特殊芯片是直接提供给中国的。而对于智能手机我们不能只看到硬件,也就是我们能触摸到的东西,70%-90%的智能手机组成部分是软件!

FriedrichSpee erdenmensch • vor 2 Monaten
Sie haben völlig recht, der Chip, dasHerz des Smarties, kommt nicht aus China, weil China technisch nicht in derLage ist, hochentwickelte Mikrochips zu bauen. Die müssen aus den USA, Japanoder Südkorea importiert werden.


回复楼上
您说的完全有道理,芯片是智能手机的心脏,而它们不是中国生产的,因为中国的技术水平根本不能生产先进的微型芯片。芯片必须从美国,日本或者韩国进口。



三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 德国 » 德国网友激辩:中国手机优劣

()
分享到: