三泰虎

在干旱的马拉西瓦达,村民们装满一壶水要挖掘几个小时

凌晨3点漆黑一片中,卡钦丘里村民倾巢出动,拥到干裂的戈达伐里河床上。妇女们带着尽可能多的盆盆罐罐,开始用手挖掘沙砾。一旦挖出个泥水塘,她们就把泥水舀进自己的罐子里,然后滤去泥沙石块。这村子喝的水就是这个。裝滿一个罐子要花两个小时。而每家每天至少需要三罐水。“我每天在这儿至少六小时。我的手腕骨开始往外鼓了,” 辛德说,她今年60多岁了。几百人在水坑边排队,激烈的争斗不时爆发。

译者:ken
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/city/nagpur/In-arid-Marathwada- villagers-dig-hours-to-fill-a-pot-of-water/articleshow/46656849.cms?


9d9e0d8fgw1eqjgx3nq0gj20hs0bfwfo

资料图


In arid Marathwada, villagers dig hours to fill a pot of

在干旱的马拉西瓦达,村民们装满一壶水要挖掘几个小时

Mar 23, 2015

BEED/JALNA: In the pitch darkness at 3am, the village of Katchincholi empties out onto the bone-dry river bed of the Godavari. Armed with as many pots as they can carry, the women start digging the gravel with their hands. Once a muddy pool of water appears, they scoop it into their pots. Then they strain the sludge and stones. This is the water the village drinks.

比德/贾尔纳: 凌晨3点漆黑一片中,卡钦丘里村民倾巢出动,拥到干裂的戈达伐里河床上。妇女们带着尽可能多的盆盆罐罐,开始用手挖掘沙砾。一旦挖出个泥水塘,她们就把泥水舀进自己的罐子里,然后滤去泥沙石块。这村子喝的水就是这个。

A single pot takes up to two hours to fill. And each home needs at least three pots of water daily. "I am here for at least six hours every day. My wrist-bones have started jutting out," says Gangubai Shinde, who is in her 60s. As hundreds queue up at the water-holes, bitter fights break out.

裝滿一个罐子要花两个小时。而每家每天至少需要三罐水。“我每天在这儿至少六小时。我的手腕骨开始往外鼓了,” 辛德说,她今年60多岁了。几百人在水坑边排队,激烈的争斗不时爆发。

Katchincholi's residents cannot bathe more than once a week. "We wipe ourselves with a wet cloth. We wipe our plates and hands after a meal instead of washing them," says former sarpanch Limbaji Khote. None of the toilets in the village can be used for lack of water.

卡钦丘里村民每周洗澡不能超过一次。“我们用湿布擦擦。饭后我们抹抹盘子、抹抺手,而不是洗,”前村务长老科特说。因为缺水,村里的厕所一个也不能用。

9d9e0d8fgw1eqjgx46201j20dw096755

资料图


The water crisis is building in this village in Beed's Georai taluka. In the arid region of Marathwada, which received just half its regular rainfall, water storage in the dams is down to 15%. Across the region, wells and borewells are drying up. Officials say the drought in Maharashtra — among the most widespread in recent years — has affected crops more than drinking water. Yet Marathwada is already in the grip of a crisis which is set to intensify in the summer months. Last October, the region received water from 22 tankers. Now, that has swelled to 640.

用水危机正在比德的乔来塔陆卡地方这个村子形成。在马拉瓦达的这片干旱地区,今年下的雨是往常一半,水库储量只有15%了。整个地区的水井和机钻井都在变干。官方人员说,马哈拉斯特拉的干旱面积是近年来最大之一,它对作物的影响比饮用水更厉害。马拉瓦达已经处在危机之中,而这危机在夏天几个月内会加强。去年10月,该地区接到了来自22辆运水车的水。现在这一数字扩张到了640。

Villagers have begun selling cattle at half-price in Beed's Georai taluka, because they are running out of water and fodder. In the last month alone, Datta Parhad sold four of his animals. He sold a pair of bullocks for 20,000 even though they are worth twice the sum. And he ended up giving away two cows worth 30,000 free of cost to a relative.

比德的乔来塔陆卡地方村民们开始以半价卖牛,因为断了水、断了草料。仅在上个月,帕哈德就卖了4头牲口。他以20,000卢比卖掉了两只公牛,尽管这些牛值双倍的钱。而且,最后他把两只价值30,000卢比的奶牛白送给了一位亲戚。

"I had grown up with these animals. I could not eat for two days. But I have barely enough water for my family, how could I keep my cattle?" he said.

“我和这些牲口一起长大。我已经两天没吃的了。可是我只有够家人用的水,我怎么能留得住牛?” 他说。

9d9e0d8fgw1eqjgx2n8c6j20ku0dvq65

资料图


By afternoon in Jalna, schoolchildren drop their bags and rush out in their uniforms to scout for water. They carry cans on bicyles, water-drums on bullock carts and even head out on foot.

在贾尔纳,下午时分,上学的孩子们扔下书包、校服不脱就赶紧出去找水。他们用自行车推着容器、用牛车拉着大水桶,有的甚至走着去。

All the wells and most of the borewells have dried up in the Ganesh nagar village in Jalna. The bulk of the village depends on a single bore-well. While women spend three hours fetching water in the day, their children manage the evening supply.

在贾尔纳的噶内西纳噶村,所有水井和大多数机钻井都干枯了。全体村民只靠仅剩的一眼机钻井。妇女们白天花3个小时打水,而她们的孩子们设法去弄晚上用的水。

Ten year old Yash Shirsat heads to the leaking Paithan-Jalna pipeline on his bicycle after school. "I spend two hours a day fetching water," he says.

10岁大的亚西歇沙特放学后,蹬自行车奔向培登通往贾尔的漏水管导。“我一天花2个小时来打水,”他说。

Shortage fuels water wars

The water crisis is set to trigger regional feuds with Marathwada's residents demanding their share of water from the state's rivers. In February, Marathwada residents took on Vidarbha over water from the Poorna river. Eleven villages from Mantha taluka in Jalna went on a hunger strike demanding that water from the Khadakpoorna dam which was obstructed at Buldhana, be released.

用水危机将要触发与马拉瓦达居民的区域争斗,他们要求分享州属河流水源。2月份,马拉瓦达居民为了普尔纳河的河水与费达巴人对上了。贾尔纳所属的曼沙塔陆卡有个村子举行了绝食示威,要求放流被阻在布尔达纳的卡达克普尔纳水库存水。

9d9e0d8fgw1eqjgx1rekyj20i20byaeb

资料图


Most of Marathwada's dams depend on water from rivers that originate in other regions in the state. But in many cases, the water is obstructed before it reaches Marathwada, allege experts.

专家们指称,大多数马拉瓦达的水库依赖源自其它区域的河流,但许多情况下,河水在流到马拉瓦达前就被阻截了。

"There is water politics and regional imbalance in the distribution of water," says Pradeep Purandare, expert member of the Marathwada Statutory Development Board. Water from the Godavari is obstructed at Nasik, plans to release water from the Krishna river from Western Maharashtra were abruptly cancelled and water from the Poorna river is waylaid in Vidarbha's Buldhana, he says.

“在水资源分配上,存在着水政治和地区不平衡,”马拉瓦达'法定发展局'的专家成员普兰达里说。戈达伐里(河)在纳锡克被拦截、从西马拉瓦达的克里西纳河放水的计划突然取消,而普尔纳河在费达巴的布尔达纳遭到拦截。

....................

以下为《印度时报》读者的评论:


译者:ken
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-9590-1-1.html



h j •
Only two comments
First : after nearly 70 years of independence hundred of thousands of villages across the country are still waiting for safe drinking water. Why?
Second: shame on readers. There are hundreds of comments on trivial news items but so far none on this one. I think English speaking/ reading people get enough water to waste and don't care about others

只说2条,第一:独立后將近70年,全国范围内成千上万的村民还在等待安全饮用水,什么原因?第二:读者们可耻。琐碎新闻有数百条的评论,但到现在这里一条也沒有。我认为,能说英语、读英语的人有够多的水浪费,不在乎其他人

 
Jay K•
Simply we have been electing poor leaders, and a few greedy / corrupts. They favor their own pocket, and the best return they get is from capitalists ...... Regardless, it is BJP or any other party .. they are only interested at vote time, and the rest .. is in front of you .. greed , and more greed .

就因为我们选些不中用的领袖,还有一些贪婪/腐败分子。他们更爱自己的钱袋,而最好的回报来自资本家…不管是谁,人民党也好,其它党也好…他们只对竞选时刻感兴趣…而其它事情…就在你眼前…贪,更多的贪。

 
Jay K•27539• •Canada•
"Villagers have begun selling cattle at half-price in Beed's Georai taluka, because they are running out of water and fodder. " - Is this the development Mr. Modi is talking about? Unable to provide / meet basic needs to those who voted, BJP in this state, as well as in the centre. That is a shame ...... Poor administration - poor governance .., lot of talk .. no action / delivery

“比德的乔来塔陆卡地方村民们开始以半价卖牛,因为断了水、断了草料。”这就是穆迪说的发展吗?不能满足这个州以及中央政府的人民党选民提供基本需求。这是可耻…差劲的政府 - 差劲的治理…,说了许多…没有行动/成效

 
To the point•
Maha BJP is busy with beef ban! Wait.

等等,马哈邦的人民党正忙着禁牛肉吶!

 
R S M•11043• •Jharkhand•
Is this the model of development? Shame on it!

这就是发展模式吗?可耻!

 
Pallavi•1346• •Pune•14 hours ago
It is very sad to see my own people suffer. People have been voting looters and traitors for so long since independence. There is no doubt so much debilitating problems as a result. Not just Maha, but West Bengal, Uttar Pradesh, Bihar, NE, Assam (do I even need to even mention J&K?). And know these problems have become entrenched and complicated GOK how they are going to be addressed and solved. For starters can any educated person from Jalna and Beed form an NGO to ask and collect donation from people across India and beyond for sourcing water tankers? There are many Indians who would like to help.

看到我自己的人民遭罪很痛心。独立以来这么久人民一直选举掠夺者和背叛者。毫无疑问,结果是有这么多积弱问题。不光是马哈邦,而且西孟加拉、北方邦、比哈尔、东北区、阿萨姆邦(我还需要提查谟克什米尔邦吗?)也是如此。…

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 在干旱的马拉西瓦达,村民们装满一壶水要挖掘几个小时

()
分享到: