译文来源:三泰虎博客
外文标题:US supports India's aspiration to become leading power: Richard Verma
外文地址:http://economictimes.indiatimes.com/news/politics-and-nation/us-supports-indias-aspiration-to-become-leading-power-richard-verma/articleshow/46725350.cms
WASHINGTON: America welcomes India's constructive leadership on global challenges and supports its aspiration to become a leading power, a top US diplomat said.
"As India's strategic plus partner, we support India's aspiration to become a leading power," US Ambassador to India Richard Verma said here in his maiden public appearance in the city after becoming the top American diplomat in New Delhi.
美国一位高级官员说,美国欢迎印度在应对全球挑战方面的建设性领导地位,支持其成为领导大国的抱负。
“作为印度的战略合作伙伴,我们支持印度成为领导大国的抱负。”美国驻印度大使理查德维尔马在新德里首次公开亮相时说道。他成为了美国驻新德里的最高外交官。
"We also welcome India's constructive leadership on global challenges. We support greater Indian participation in multilateral institutions, including its candidacy for permanent membership on a reformed UN Security Council and its eventual membership in all four multilateral export control regimes. We support its robust engagement with ASEAN and leadership role in the Indian Ocean Rim Association," he said.
“我们同时欢迎印度在全球挑战方面的建设性领导地位。我们支持印度加大参与多边机构,包括改革后联合国安理会常任理事国的候选资格,以及最终加入所有四个多边出口控制机制。我们支持其与东盟积极接触,以及在环印度洋区域合作联盟上的领导作用。”
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015033005.html
Prashant Srivastava (Unknown)
Good talks! And talks only!
说得好!不过只是说说而已!
Dev (India)
Why they make poor jokes. Support from and Russia is pushing US to support India.
为什么他们要说蹩脚的笑话。来自和俄罗斯的支持,促使美国也支持印度。
Sainath Kalpathy (Hyderabad)
oh yeah ? haven't we heard this plenty but no action on ground yet ?
哦,真的吗?这种话不是已经听过很多了,但是没有任何行动
Narendra Mertia (Jodhpur)
Good news for Indian. Although it is not first. President Obama himself has told in his speech that America will favour India for permanent seat in Security Council of UNO. Indian will feel pround on the day, it happened.
对印度人是好消息。虽然不是第一次,奥巴马总统在演讲中说美国支持印度入常。
入常实现的那一天,将是印度人为之自豪的时候。
ransagi Bax (India)
We are not doubting the intentions. But US actions are still not inline with their intentions. They still support Pakistan more than India.
我们不怀疑你们的意图。但是美国的行动仍然与他们的意图不符合。他们对巴基斯坦的支持仍然多过对印度的支持。Narendra Mertia (Jodhpur) replies to ransagi Bax
They will always support to Pakistan because Pakistan is much more important for America in South Asian region.
他们会一如既往地支持巴基斯坦的,因为在南亚地区,巴基斯坦对美国重要多了。
Jaishankar Prasad (Unknown)
India should develop close relation with America, western countries , Japan,and Israel to counter pakistani and threat.
为了对抗巴基斯坦和的威胁,印度应该发展与美国、西方国家、日本和以色列之间的亲密友谊。
Anthony (Mumbai)
Having to depend on support from these countries India may become a leading power. However, to become a world power Indian needs to assert itself and that can only happen when the whole country is unified under whoever leads it.
不得不依赖这些国家的支持,印度也许会成为领导大国。
然而,为了成为世界大国,印度得自信,不管谁领导国家,整个国家都团结起来才有能Narendra Mertia (Jodhpur) replies to Anthony
You are saying rightly. However, India is progressing day by day.你说得对。然而,印度每天都在进步
Jatin Kumar (India)
great India....... US also supports...
伟大的印度,美国也来支持Narendra Mertia (Jodhpur) replies to Jatin Kumar
India will become great in coming years.
未来几年内,印度会成为伟大国家的
Jatin Kumar replies to Narendra Mertia
India is great and it will become greatest in future....
印度是伟大的国家,而且未来会是最伟大的国家
Narendra Mertia replies to Jatin Kumar
India is still under the catogary of develo country. It will take many years to come under developed country. After that it will be great and greatest.
印度仍然属于发展家之列,要很多年才会成为发达国家,然后才会成为最伟大的国家。