三泰虎

印媒:人民党成为世界第一大党,党员人数8800万

通过在过去5个月的扩员,印度人民党成为世界第一大党,党员人数达到8800万。截止到目前,有着8600万党员的被视为最大的党。消息人士表示,3月29日,印度执政党人民党人数达到8800万,印度人民党希望在本月底人数突破1亿,而这正是人民党去年发起扩员运动以来的目标。人民党主席阿米特•沙阿(Amit Shah)将于4月3-4日在班加罗尔举行的国家执行委员会上宣布最终数据。

译文来源:三泰虎博客
外文标题:BJP becomes largest political party in the world
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/BJP-becomes-largest-political-party-in-the-world/articleshow/46739025.cms


INDIA-ELECTION

NEW DELHI: The ruling BJP has become the largest political party in the world with its enrolment drive in the past five months taking its membership to 8.80 crore. The Co unist Party of was until now considered the largest party with about 8.60 crore members.

通过在过去5个月的扩员,印度人民党成为世界第一大党,党员人数达到8800万。截止到目前,有着8600万党员的被视为最大的党。

Sources said the party hit the 8.80 crore mark on Sunday and the BJP expects its membership to cross 10 crore by the end of this month, exactly what it had aimed for when it launched the drive in November last year. Party president Amit Shah will announce the final figure at the national executive to be held in Bangalore on April 3-4.

消息人士表示,3月29日,印度执政党人民党人数达到8800万,印度人民党希望在本月底人数突破1亿,而这正是人民党去年发起扩员运动以来的目标。人民党主席阿米特•沙阿(Amit Shah)将于4月3-4日在班加罗尔举行的国家执行委员会上宣布最终数据。

The ambitious membership drive was Shah's idea. He views a base of active members as a device for consolidating BJP's freshly-achieved pre-eminence.

报道称,这一雄心勃勃的扩员计划由人民党主席阿米特•沙阿提出,沙阿认为,保持活跃的党员人数是巩固人民党所获得的卓越成果的策略。

Sceptics say the groundswell in membership is no reliable reflection of the party's actual strength on the ground, and that while PM Narendra Modi's popularity and the party's current influence may draw thousands into the fold, their loyalty will remain suspect and they might bolt when the going gets tough.

但有怀疑人士指出,人数的扩大并不能如实地反映出人民党在基层的实力。虽然莫迪总理名气和人民党的当前影响力,也许会吸引数以千计的人加入,但是他们的忠诚仍然存疑。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015033102.html



Tim Borty (Panaji, Goa)
Well, now we can say proudly that every Indian will get Roti, Kapda, Makan and don't have to use the fields or the railway sidelines for toilet .

好吧,我们现在可以自豪地说每一位印度人都能吃到烤肉了,没必要在田里或者在铁路边方便了

 
ankit singh (jodhpur)
long live BJP

人民党万岁

 
PBCh (India)
A milestone achieved ho for a better future.

实现了一个里程碑,希望未来更美好

 
PBCh (India)
Only hope that all the crooks, criminals and anti-socials are not joining the BJP to protect themselves from the long arm of law

希望那些骗子、罪犯和反社会人士,别为了逃脱法律的惩罚而加入人民党这个保护伞

 
Yo da (Unknown)
BJP has the platform. It needs to use it wisely to ensure it sticks to its original promise.

人民党有了平台,得确保恪守其最初的承诺

 
Amarendra Ray (delhi)
This news is just for the record book. How many of then will remain loyal as soon as the tide turns is yet to be seen. Indian voters are notoriously known to be very fickle. Change sides at the drop of a hat ,nay with a liquor bottle.

只是为了创纪录而已。一旦潮流逆转,他们中有多少人仍然会忠于人民党还有待观察。

印度选民以变幻无常著称。一有机会就换边站。

 
Jaitien Kumar (Unknown)
try to be best party in the world not be if you are best then you also become largest party

要做世界上最好的政党。如果是最好的政党,那也自然会成为世界上最大的政党

 
mallupriyan2000 ()
BJP should continue in power for at least another 15 years to realise the fruits of Modi team's hard work. Even a smallest country like Singapore needed 10+ years to make an impact on the life of its people.

人民党应该至少继续执政15年,才能实现莫迪团队努力工作的果实。

就连新加坡那样的小国,也需要10年才能对人民的生活产生影响

 
animesh p (Unknown)
it should start working towards the state where it has no presence.. assam, bengal, kerala, J&K should be on the top list..

人民党应该在尚未建立存在的邦展开工作,比如阿萨姆邦、孟加拉邦、喀拉拉邦、查谟克什米尔应该首当其冲

 
rashy (m)
What a whop number of fools we jav in india. By god i now understand why india is not progtessing. If a mis call is all that is needed to enroll than this is a party led by FOOLS.

印度的傻瓜真是多啊。我现在明白为什么印度不会进步了。

如果一个未接来电就能让你入常,那么这个政党就是傻瓜领导的党

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印媒:人民党成为世界第一大党,党员人数8800万

()
分享到:

相关推荐