The revelation, made by Insurance Regulatory Development Authority (IRDA), has prompted a Supreme Court-appointed committee on road safety to ask the agency and the transport ministry to work out a protocol for identifying such vehicles within three months and submit a report.
如果被两轮车撞了,获得赔偿的概率很小。这是因为印度接近75%的两轮车没有买保险就上路,把行人和骑自行车者置于危险之中。
这是保险监管发展局披露出来的,促使最高法院任命的道路安全委员会要求该局以及交通部制定一项协议,在未来3个月里确认这些车辆,并提交一份报告。
"IRDA representatives told us early this month that most two wheelers either have no insurance or their insurance has lapsed. Most of the owners don't renew them since there is little enforcement," said committee chairman Justice (retd) K S Radhakrishnan.
According to rough estimates, two-wheelers have a formidable presence on roads, constituting 70% of all vehicles in the country.
Around 82% of vehicles in India are privately owned and a majority of these are two-wheelers. In recent years, the number of two-wheelers has grown exponentially in rural areas where insurance papers are seldom checked by the enforcement agencies.
保险监管发展局的代表本月初对我们说,大多数两轮车不是没有买保险,就是保险已经过期。由于不怎么受法律约束,大多数车主未能续保。
据粗略统计,两轮车在公路上已经建立强大存在,占了该国所有机动车辆的70%
印度大约82%的机动车辆为私人所有,其中大多数是两轮车。最近几年,农村地区两轮车的数量呈指数级增长,而农村地区的保险很少受检查。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎博客
外文标题:75% of 2-wheelers have no insurance
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/75-of-2-wheelers-have-no-insurance/articleshow/47392161.cms
Rajiv R (Ahmedabad)
The attitude of most of these guys is you can get away with anything
大多数人的态度是你总能逃脱惩罚
soarhigh (Mumbai)
How could the previous governments allow this situation to arise ! This is gross negligence and highly irresponsible behavior by our own people !!
以前的政府怎么能让这种情况出现!
这是重大过失和高度不负责任的行为!
narasa.rao24 (Hyd)
That is an open secret.
这是公开的秘密
Communal Award (Tokyo)
Any type of insurance in India is waste of your money
在印度,买任何一种保险都是浪费钱annumallya (Mangalore) replies to Communal Award
Yes but when just LIVING in India is a waste of life, time and money, why single out INSURANCE alone ?是的,其实在印度生活不仅浪费生命,浪费时间,而且浪费金钱,为什么单单把保险挑出来说?