译者:ken
来源:三泰虎论坛 http://www.santaihu.cn/thread-10079-1-1.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/Women-flock- to-Japan-zoo-to-see-hunky-gorilla/articleshow/47825243.cms?
Women flock to Japan zoo to see 'hunky' gorilla
女人成群拥往日本动物园观看猛男大猩猩
TOKYO: A giant gorilla with brooding good looks and rippling muscles is causing a stir at a Japanese zoo, with women flocking to check out the hunky pin-up.
东京:一头忧虑美貌、肌肉滾滾的巨型大猩猩,在一家日本动物园引发了骚动 - 妇人们结伴相拥而至,一睹这尊招牌猛男。
Shabani, an 18-year-old silverback who tips the scales at around 180 kilograms (400 pounds), has become the star attraction at Higashiyama Zoo and Botanical Gardens in Nagoya, striking smouldering poses the movie model in "Zoolander" would be proud of.
沙巴尼,18岁、秤重约180千克(400磅),成了 Higashiyama动物园和Nagoya植物园的明星景点,扣人心弦的郁积之态连电影'Zoolander'中的模特也会为之骄傲。
"He often rests his chin on his hands and looks intently at you," zoo spokesman Takayuki Ishikawa told AFP on Friday.
“ 他常把下巴搁在双手上,对你凝视,” 动物园发言人Takayuki Ishikawa星期五告诉法新社说。
"He is more buff than most gorillas and he's at his peak physically. We've seen a rise in the number of female visitors - women say he's very good-looking."
“ 他比绝大多数大猩猩更加健美,正处在体能高峰阶段。我们观察到女性参观人数有上升 - 女人们说,他非常好看。”
Shabani, who has been at the zoo since 2007, shot to fame after being made the campaign model for the zoo's spring festival earlier this year, Ishikawa said, adding that the ape's paternal skills are also a big hit with women.
Ishikawa 说,沙巴尼自2007年就在这间动物园,在被搞成这个动物园今年春节的宣传模特后,一举成名。他补充说,这只猩猩的为父技能在妇女中也风靡一时。
"He's a father and he always protects and looks over his children," he said. "Zoo-goers think his kindness is attractive too."
“ 他是个父亲,始终护卫、巡视着自已的子女,” 他说。“ 动物园参观者认为他的善良也很引人。”
Women have taken to social media to swoon about Shabani's rugged looks, describing him as "Ikemen" or a hunk - and likening him to a male model.
女人们登上社交媒体来表达对沙巴尼硬汉外表的痴醉,形容他为“Ikemen”,或说'猛男' - 並把他比作男模。
A recent flurry of tweets has made Shabani a national celebrity, with Japan's broadcasters NHK and NTV featuring the gorilla on popular shows.
最近一通推特把沙巴尼造成了全国名人,日本广播公司NHK 和 NTV 也在热门节目中专题介绍了这只大猩猩。
"He will look you in the eye and sometimes if you're taking photos it will look like he's posing for you like a model," said Ishikawa. "But he's the head of a group of five gorillas so it's likely he's just watching out for them and kee an eye on you."
“ 他会直视你的眼睛,有时,如果你在拍照,那就象他是位模特,在为你摆姿势,” Ishikawa 说。“ 但他是5只大猩猩组群的首领,所以很可能,他只是在为它们密切观察,並对你时时留意。”
..................
以下为评论:
Indian Man•
I am better looking than the Gorilla though not as muscular despite going regularly to local gym ,
but Japanese women throw stones at me when i approach them ; even when i do not try to rape them .
我比那大猩猩还俊,不过,尽管定期去本地体操馆,肌肉还是比不上,
可当我接近日本女人时,她们朝我扔石子;哪怕当时我並不想强奸她们。bonnymoraes• 回 Indian Man•
Narcissist!孤芳自赏!
Clara Miranda• 回 Indian Man•jkt•
You need to take some tips from the gorilla.lol.你要向那大猩猩学几下秘招。哈哈。
Siddharth• 回 Indian Man•Pune•
The trick is in having them approach you!窍门在于让她们来接近你!
ekdesi•26782• •USA•
Why are all the women after the "father" Gorilla? Don't they know to keep off a family man?
为什么所有女人追这“父亲”大猩猩?她们不知道要远离有家小的男子吗?
Donkey Biz•
According to some reports, Japanese men are going herbivore (i.e. avoiding relationships, marriage and all that stuff). So the wimminz are left with no option. After all, gorillas are our ancestors, aren't they?
根据一些报道,日本男人在走素食之道,(也就是说,避开男女关系、婚姻以及所有这类东西)。因此女人没有选择。毕竟,大猩猩是我们的祖先,不是吗?
Nam hyd•5069• •Hyderabad•
What the world has come to. Japanese women falling over for a Hunky gorilla. What happened to the Hunky Man folks out there.
这世界成什么样子了。日本女人为个猛男猩猩争先恐后。那儿的本土猛男怎么啦?