社会经济和种姓普查给出了印度农村更富传奇色彩的写照,该普查揭示了92%的农村家庭每月最高收入不足10000卢比。大约四分之三的农村家庭表示家里的成员最高收入不超过5000卢比。社会经济和种姓普查是2011-12年举行的,由于收集数据的过程漫长,有些邦是在2013年完成的的。普查发现,大约1.8亿家庭生活在农村地区。
译文来源:三泰虎
外文标题:92% rural homes run on less than Rs 10,000 per month
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/92-rural-homes-run-on-less-than-Rs-10000-per-month/articleshow/47931716.cms
NEW DELHI: Giving a more storied picture of rural India, the Socio-Economic and Caste Census (SECC) released on Friday says that a staggering 92% of rural households reported their maxmum income below Rs 10,000 per month. Nearly three quarters of all rural household said that the income of the highest earning member was Rs 5,000 or less.
周五发布的社会经济和种姓普查给出了印度农村更富传奇色彩的写照,该普查揭示了92%的农村家庭每月最高收入不足10000卢比。大约四分之三的农村家庭表示家里的成员最高收入不超过5000卢比。
The SECC was conducted during 2011-12 with some states completing it in 2013, due to a lengthy process of seeking objections on collected data. It found that about 18 crore households lived in rural areas, including outgrowths of towns.
社会经济和种姓普查是2011-12年举行的,由于收集数据的过程漫长,有些邦是在2013年完成的的。普查发现,大约1.8亿家庭生活在农村地区
The SECC found that over 9 crore households were living by doing casual manual labour. That's more than half of all rural households. Cultivators were reported as numbering 5.39 crore households, making up about 30%. The much- heralded non-agricultural enterprises were providing livelihood to just 29 lakh households, a meagre 1.6% of the total.
普查发现,超过9000万家庭靠做临时工度日,超过了农村家庭的一半。耕种者据称多达5390万户,大约占30%。而被大肆赞扬的非农企业只为290万户家庭提供生计,仅占总数的1.6%。
There seems to be a significant difference with Census 2011 figures. The Census counts people, and according to it, in 2011 there were 9.2 crore cultivators and 8.1 crore agricultural labourers. This would translate to about 2 crore cultivator households and 1.7 crore agricultural labourer households.
2011年的统计数据似乎有显著区别。当时是以人为统计单位的,根据2011年的统计,耕种者有9200万人,而农业工人有8100万人。换算过来就是大约2000万户耕种家庭和1700万农工家庭。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015070405.html
dollarc Indian
Thank shameless scamgress khangress Congress for the poverty
多亏了无耻的国大党,造就了农村的贫穷
rsgayathridevi (Tumkur)
Any party leader or any party not doing work for country. That is our fate. Our leader are not good
任何一位政党领袖,任何一个政党都不为国家服务,这是我们的命运。我们的领导人不尽职
V.S.Mani (Kolkata)
Why not experiment with type of Govt. doesn't sob like this !
为什么不试验下式的政府?不会这样啊!
Somnath Jana (Jalpaiguri)
the " two Poled India".. Where in one pole, PM is talking about digital India and other portion people are surviving from poverty... mysterious India...
“两极化”的印度。
“一极”是总理讨论数字化的印度,“另一极”是人们穷困潦倒地度日
Om Parkash Puri (Narwana)
This is shameless for this Govt. not done any practical policy for rural papulation so far, policies,"Make in India,"Skill India",and "Digital India" have no direct concern with rural papulation. Theses meant for may be useful for rich class,and great income resources for corporate families. Unemployment,health and lake of education are main problems for them.
本届政府太无耻了,迄今为止都不为农村人口出台实际的政策。
诸如“印度制造”、“技能印度”和“数字化”印度等政策,与农村人口是没有直接关系的。
这些对富人阶级也许有用,给企业家族带来丰富的收入资源。
失业、医疗和教育等是他们面临的主要问题
Mohd Ali ()
CONGRESS did many things wrong in there regime but why BJP is doing the same thing . Modi should instead first develop these rural villages rather than these smart cities
国大党执政时期犯了很多错,为什么人民党也这样。
莫迪应该先发展农村地区,然后再发展小城市
Shabir (Mumbai)
The public money received through taxes are not been spent for the betterment of the poor that is the reason that so many people are still below poverty line.
收上来的税收没有花在改善穷人的生活上,结果很多人仍然生活在贫困线以下
sundarv (Chennai)
This underlines the point that rural India deserves a better deal . It is not enough if we thinks of cities alone.
这表明印度农村需要加大关注,只考虑城市是不够的。
KRISHNA NAND TEWARI (Unknown)
Government sector is the largest employer .it needs to be trimmed down as it is total drain on economy without any contribution .
政府部门是最大的雇主,应该裁剪。那些人没有任何贡献,却消耗了经济。