译者:sthjy
来源:http://www.santaihu.com/2015071803.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/india/PM-Modi-shifts-tactics-on-major-land-reform-as-he-senses-defeat/articleshow/48113375.cms
资料图
NEW DELHI: In the first direct blow to his ambitious economic reform agenda, Prime Minister Narendra Modi's government has had to row back on a business-friendly land bill amid fierce Parliamentary opposition.
新德里:面对对其野心勃勃的经济改革议程的首次直接打击,莫迪政府已经不得不收回了在议会遭到激烈反对的对商业有利的土地提案。
The government has not given up on making it easier to acquire land needed to kick-start hundreds of billions of dollars in stalled projects, but after failing to win support in Parliament may ask states to pass their own laws.
政府仍然没有放弃让获取土地变得更容易,这些土地将用于启动停滞计划里的上千亿资金。
"We realize that currently we don't have the numbers to pass it," a leader in Modi's ruling party told Reuters. "By reducing the heat on this, we will be able to get other things passed."
“我们意识到现在我们没有足够的(议会中)数量来通过这项提案,”一位莫迪施政团体的领导人告诉路透社,“通过减少此项议题的热度,我们将能够推动其他的议题获得通过。”
After swee to power last year on expectations, he would accelerate an economic transformation that began in the 1990s, Modi is struggling to build support in Parliament, where his party is in the minority in the upper house.
莫迪在人们的期待中于去年登上大位,他会加速于上世纪九十年代启动的经济转型进程。现在莫迪正努力在议会中获得支持,他的党派(人民党)在上院中处于少数地位。
Having staked so much capital on an unpopular issue, Modi risks losing the initiative to the opposition and fuelling perceptions that his reform plans are not necessarily going to improve the lot of India's 1.27 billion people.
莫迪已经在一个不受欢迎的问题上下了太多的赌注,面对反对力量他现在有失去主动的风险。并且,对他的改革计划不一定会为12.7亿(不止吧)印度人带来改善的认识也有可能加剧。
"This is a huge setback for Modi," said Sanjay Kumar, an analyst at the Centre for the Study of Develo Societies. "This is an indication that if bills are controversial, this government is going to find it very difficult to pass them."
“这对莫迪是一个巨大的挫折,”发展中社会研究中心的分析员Sanjay Kumar说,“这是本届政府将发现他们很难推动争议议案的信号。”
资料图
In the next sitting of parliament due to start on Tuesday, the government wants to ease the passage of the biggest overhaul of taxes since independence in 1947, and may also introduce the first major labour reforms in decades.
在定于周二开始的议会的新一轮议程里,政府想尽力消除通过税收审定的阻碍,这个自1947年独立以来最大的一次税收审定。政府也会向议会推出数十年来首次重大劳工改革。
Modi's Bharatiya Janata Party (BJP) will have to fend off opposition attacks in the rowdy houses over allegations of corruption, and does not want to rile opponents further over the land law. Land reform is critical for Modi's drive to build new roads, homes and factories and, if stalled would blight his vision of 100 new 'smart' cities across India linked by industrial corridors and high-speed rail routes criss-crossing the country.
莫迪的人民党不得不在嘈杂的议会里挡开反对党在腐败指控上的攻击,同时要在土地法律上避免进一步激怒对手。土地改革对莫迪建设新道路、家园和工厂的运动非常关键。一旦停滞,将让莫迪用纵横印度的工业走廊和高速铁路连接100座智慧城市的愿景变得黯淡无光。
In the last seven months, Modi has had to issue temporary executive orders that allow the government to forcibly purchase farmland for industrial development, but has failed to secure the votes in parliament to make the changes permanent.
在过去的七个月里,莫迪不得不颁布临时的行政命令,让政府得以为工业的发展强行购买田地。但是莫迪已经在议会针对永久化此命令的表决上失败了。
Senior BJP leader Shrikant Sharma told Reuters the government would continue to work with opposition parties to pass the law, but if that failed, it would work with individual states to implement their own versions of the legislation.
人民党资深领导人Shrikant Sharma告诉路透社,为了通过此项法律,政府会继续和反对党合作。如果失败了,政府将与各邦政府一起,为他们实施各自版本的土地法案努力。
"The opposition can't stop our agenda, it can only delay it," he said, in comments echoed by a senior cabinet minister.
他以资深内阁部长的身份回应此事:"反对党只会迟滞,而不能阻挡我们的议程。“
"I certainly hope that the reality dawns on them. The whole country is against this bill," said Jyotiraditya Scindia, a leader in the Congress party that has spearheaded opposition to the reform.
”我明确希望现实能让他们明白,整个国家都反对这项法案。”率领反对力量矛头直指此项改革的国家党资深领导人Jyotiraditya Scindia如是说。
评论翻译:
Shyamsunder Rao•Bangalore•13 hours ago
There is no loss of face for Modi,It is slap on the faces of those who oppose development,employement ,iIrrigation,Housing,Defense projects,fast trains etc.Those states who pass the land bills in tei states in accordence with the latest bill are the ones who achieve great development,and who do not and eat political ideologywill be suferrers..
113 33
这不是丢的莫迪的脸,反而是给那些反对发展、雇佣、灌溉、安家和国防项目的人的一记耳光。那些通过最新土地法案的邦会得到大发展,而不是成为政治形态的受害者。
salihaamiali salihaamiali• Shyamsunder Rao•12 hours ago
Indeed it is a slap for those who oppose on their own growth as well as that of Indians by not supporting the land bill. Roads are the life lines of any nation and not develo it along with other infrastructure is foolisness of Annaji and pappu alias Rahul Gandhi.
30 5
事实上,不支持土地法案,是给反对自己和其他许多印度人的经济增长的反对者的一记耳光。对任何国家来说,道路都是生命线。不发展道路和其他的基础设施是这些人(Annaji、pappu、Rahul Gandhi)的愚蠢。
King of India•Lexngton•13 hours ago
it is de ocracy, people write their own fortunes. the states which will have business friendly policies will succeed in eradicating poverty sooner. others will keep blaming their fate.
17 0
这就是民*,人们为自己的财富考虑。那些对商业友好的邦会更快消除贫困。其他的只会一直抱怨自己的命运。
Atul Kumar•Delhi•14 hours ago
Good move by Modi Government. States looking for development will arrange land and those wanting to go West Bengal or Delhi way, will not.
11 0
莫迪政府的好行动。期待发展的邦会安排土地,那些等着走西孟加拉邦或者德里道路的则不会。
Shabash India•Unknown•14 hours ago
Retreat is better part of valour
11 3
退让也是勇气。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 因为受挫,莫迪在重大土地改革上改变策略