由于厕所缺乏,200名女孩离开寄宿学校
JAMSHEDPUR: More than 200 girls have left their studies at a government-run residential school at Ichagarh in Seraikela-Kharswan district, about 50 km from the country's premier steel town, because of insufficient toilets.
距离印度钢铁重镇大约50公里的一所公立寄宿学校,由于厕所不足,有超过200名女生选择离开。
The Kasturba Gandhi Awasiya School has just five toilets for 220 boarders, forcing them to relieve themselves in the nearby fields, where they were regularly harassed by the local boys.
这所学校有220名寄宿生,却只有5个厕所可供使用,迫使她们在附近的田里方便,但是经常遭到当地男孩的骚扰。
Recently, school warden Anita Bari had approached the Ichagarh police with a written complaint and asked them to check the growing incidents of harassment. The police intensified patrolling in the area after the complaint.
最近,学校管理员Anita Bari向警方写去一封书面投诉,要求警方遏制不断增加的骚扰事件。随后,警方加强了该地区的巡逻。
"The school has no boundary wall, making it easy for the locals to harass the girls. Sometimes, stones are hurled at the hostel at night," school authorities complained. The school has students up to Class I.
“学校没有围墙,使得女孩容易遭到当地人的骚扰。有时候,有人晚上向宿舍扔石头。”据悉,该学校的最高年级为7年级。
On receiving complaints from the students, locals and parents had a meeting on Monday and decided to withdraw the pupils from the school which was set up to promote education among girls in rural areas. By Friday, more than 200 boarders returned home and their dormitories locked.
收到学生投诉后,当地人和学生父母于周一举行了一场会议,决定让孩子离开学校,而这所学校原本是为了让农村女生接受教育而创办的。到周五,有超过200名寄宿生回家,而她们留下的宿舍被锁了起来。
District authorities have constituted a committee to probe the matter. They, however, did not want to link withdrawal of girls to shortage of toilets. "We will get to know the reasons once the investigation report is submitted to us," said district education officer Harishankar, who visited the campus on Thursday.
县当局已经成立一个委员会对此事展开调查。然而, 当局并不愿意把女生的撤离跟厕所短缺联系起来。“一旦调查报告提交上来,我们就会知道原因了。”县教育官员Harishankar说。他于周四参观了校园。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015082204.html
Mohsin Khan
• Bandra • 3 hours ago
The toilets of the babus should be destroyed so that they and their family are forced to go out into the fields or roads.
把先生们家里的厕所拆掉,迫使他们和家人到田里或公路边方便。
BM
Toilets of Nitish/Laloo should be destroyed. They have taken no action to build toilets in any school.
尼蒂什和拉鲁的厕所应该拆掉,他们没有行动起来,不见有哪所学校有在修厕所的。
Rahul
old man..you forgot..BJP is ruling the state..
你忘了啊,人民党在管着这个邦
Mahavir Bharatiya
Munnabhai,
Yes- let us blame Modiji for lack of toilets!!
厕所不够,要怪就怪莫迪姬
Narinder Sharma
We have any number of ideas but execution and looking the entire problem though is not our forte !!!
我们从来不乏创意,但是执行起来不是我们的特长!
ZRevathi
Please Modi should take notice of this matter. No point advertising on tv without any action being taken
莫迪应该关注这个问题。
在电视上大肆吹嘘却不采取行动是无意义的。
Munnabhai MBBS MUMBA
MODI good in talk but no action
莫迪擅长夸夸其谈,但是不见行动。
rajan loknathan
Shameful. Toilets are more important than even food as such grown up girls will be humiliated to relieve themselves in open fields in public view. Immediately build toilets with water facilities to these harassed girls
丢脸
厕所比吃饭更重要。
女孩子长大后,光天化日之下在田里方便是丢脸的事情。
立即为这些受骚扰的女孩修建带冲水设施的厕所吧
N R Aggarwal
Both food and toilets are important. Better hygiene , better health
吃饭和厕所同样重要,卫生跟上去了,才会有健康的身体
John Bharath
Teacher should have approached Govt to build more toilets under Swatch Bharat Abhiyan.
老师们应该找政府多建一些厕所
Sideeffect Ace
Modi is shame of this country! RSS and BJP bahkts tell girls should not use toilets because its western!! its not our culture. So that they get chance to rape!
莫迪是国家之耻!
右翼党和人民党叫女孩子别用厕所,因为厕所是西方的!并非属于我们印度文化。
好让他们有机会强奸!