约翰克里相信印美双边贸易可以增加5倍,达到5000亿美元
WASHINGTON: India and the US on Tuesday kicked off the first strategic and commercial dialogue with a focus on boosting trade ties and enhancing regional security ahead of Prime Minister Narendra Modi's meeting with President Barack Obama.
US secretary of state John Kerry and external affairs minister Sushma Swaraj highlighted the priority areas in bilateral ties as they inaugurated the India-US Strategic and Commercial Dialogue.
华盛顿:周二,印度和美国启动首次战略和商业对话,主要讨论如何促进两国贸易关系和加强地区安全。
美国国务卿约翰克里和外交部长斯瓦拉吉为印美战略和商业对话揭幕,两人强调了双边关系的优先领域。
Swaraj said India and US are on a path of increased cooperation.
斯瓦拉吉说,印度和美国正走在加强合作的道路。
Kerry said India and the US can together shape up more secure and prosperous future.
克里说,印度和美国可以共同塑造安全和繁荣的未来。
He said the US was not satisfied with the current level of bilateral trade at $100 billion and expressed confidence that it could be increased five-fold in the next few years.
Kerry said that Prime Minister Modi will meet President Obama next week.
他说,美国对目前1000亿美元的双边贸易水平感到不满意,他表达了未来几年双边贸易额增加5倍的信心。
克里说,莫迪总理下周将会见奥巴马总统。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015092302.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/John-Kerry-confident-India-US-bilateral-trade-can-increase-five-fold-to-500bn/articleshow/49062623.cms
Rajesh Calicut
I still doubt US as a good ally. For me, Russia is still far better. Where as US keeps good relationship with Pakistan even though they knew that Pakistan is behind most of the attacks in India. And they are still funding them. And Pakistan keeps on develo nuclear arsenal!!!
我仍然怀疑美国是否是盟友。
在我看来,俄罗斯这个盟友可靠多了。
明知道巴基斯坦在背后支持了大多数对印度的袭击,美国还是与巴基斯坦保持友好关系,仍然在资助他们。
巴基斯坦一直在发展核武库!Sn Yogaprasthi
Diplomacy never calls for hypothetical doubts. It relates to present mutual interests based on ground realities
外交从来不是靠假设的,不是靠怀疑的
而是相互的利益让彼此走到一起,很现实的
Harsh Bardhan
Its all about money , russia never offer dollar except war material. U.S.A and India must improve relation through dialogues.
一切都是因为钱。
除了提供装备,俄罗斯从来就没给美元。
美国和印度务必通过对话来改善关系
Anthony Morais
If US walks away from Pakistan, will own Pakistan completely. Better for US to maintain dialogue with them to have some influence, which will be better for India in the long run. No other choice whether we like it or not because sometimes it is better to "lose the battle but win the war" rather than "win the battle but lose the war"
如果美国离开巴基斯坦,巴基斯坦就彻底倒向了
从长远来看,美国保持与巴基斯坦对话,保持对其具有一些影响力,对印度更有利。
不管喜不喜欢,我们别无选择。
Jaishankar Prasad
USA has never betrayed their friends. Particularly the de ocratic countries.
美国从来就没有背叛盟友,特别是没有背叛过民*国家Bobby Kumar
India is also nobody friends and always works for its interest. So what is wrong in that. Is our friend. Every country protects its interest first and that is good diplomacy
印度也没有盟友,也是只考虑自己的利益。
这有什么不对。
每个国家都是首先考虑自身利益,这就是外交
Sudip Kr
Exactly & also they funded Pakistan even after India raised the issue...They simply ignored India...
就是印度把这个问题提出来了,他们还是资助巴基斯坦....他们简直无视印度的存在...
Jaishankar Prasad
Russia is a struggling country. A beggar can not make other beggar rich. No country in the world has grown with Russian assistance. So increasing business with America is in right direction.
俄罗斯在挣扎,乞丐是没法让乞丐富起来的。
世界上没有哪个国家是靠俄罗斯的援助而发展起来的。
所以加强与美国的商业关系才是正确方向。
Sanjay Bharadwaj
I am waiting for the next elections, If Hilary Clinton comes to power, Indian USA relations will be very close. She already told pakistan that they harbor snakes in their backyard
我等着下一次大选的到来。如果希拉里上台,印美关系就会非常密切。
她已经对巴基斯坦说了,说他们在自家后院包庇坏人。Rabindra Dutta Roy
You cannot totally relay on what they say and how they will act.你不能光听他们怎么说,要听其言观其行
Anil Tiwari
By ignoring US India lost a lot.
无视美国,印度就会是最大输家
Amfu Gen
CHINA HAS 300 BILLION MUTUAL TRADE WITH USA WHEREAS INDIA IS 40 BILLION . DONT COMPARE UNNECESSARILY .
中美双边贸易额是3000亿美元,而印度才400亿美元。
别对比了