三泰虎

印度议员因支持吃牛肉被泼墨

J&K MLA painted black over ‘insult to cow’

克什米尔议员因“侮辱奶牛”而被泼墨

NEW DELHI: A week after the Mumbai attack, copycat hooligans struck in the capital, throwing black paint on independent J&K legislator Abdul Rashid Sheikh after he had finished addressing mediapersons on the killing of a trucker by a mob in Udhampur over rumours of cow slaughter.

The act, clearly inspired by Shiv Sena men blackening the face of political activist Sudheendra Kulkarni, was carried out by two alleged members of a little known outfit, Hindu Sena, apparently to protest against the beef party Sheikh had hosted in Kashmir.

As Sheikh, also known as Engineer Rashid, was leaving the club, a group of youths started shouting slogans against him. Suddenly, two of them pulled out a can of paint mixed with engine oil and threw it at Rashid. The paint hit Sheikh, his PSO and a supporter on their faces. The attackers tried to flee but were nabbed and handed over to the police.

克什米尔议员Abdul Rashid Sheikh就一位卡车司机因宰牛传言而在乌德汉普尔县被一名暴徒杀害向媒体人士发话,后来被人泼墨。

显然,此举是受到湿婆神军党把政治活动分子Sudheendra Kulkarni的脸涂黑所启发。泼墨的是Hindu Sena组织的两名成员,显然是为了抗议Sheikh在克什米尔举行的吃牛肉聚会。

Sheikh离开俱乐部时,一群年轻人开始向他喊口号。突然,其中两人拿出一罐墨泼向他及其支持者的脸。袭击者试图逃脱,但是被逮住并移交给警方。

9d9e0d8fgw1ex7ucih4ouj20ks0eqn1l

9d9e0d8fgw1ex7ucj1wguj20kk0mpwj5

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015102005.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/JK-MLA-painted-black-over-insult-to-cow/articleshow/49460712.cms



Samapti Ganguly
I really can't understand this. We are literally going the Paki way. As Indians we are loosing our moral high grounds. Shame on these radical fringe elements

我真的无法理解。我们简直在步巴基佬的后尘。

作为印度人,我们正在失去道德制高点。

那些激进分子太丢脸了

 
Saket Ranjan
What is the difference between India and Pakistan if people are not safe here as well!!!

印度和巴基斯坦还有什么区别,人们也没安全感了!

 
Atheist Moron • 7 hours ago

This country is doomed...

这个国家注定完蛋

 
Vitusowen Susngi

Ban or punish those Hindus who eat beef. Why ban others who do not find it sacrilegious to eat beef?

哪个印度教徒吃牛肉,就惩罚他。

其他人不觉得吃牛肉会亵渎神灵,为什么也不能吃?

 
Vineet Saini

It is utterly nonsense to speak on religious ground to prevent others to eat something. No religion in the world stops others to do or avoid anything.

不能以宗教为理由阻止别人吃东西。

 
Ashwin S

He deserved it. he is a anti national who has spent his entire life hel Paki terrorists destabilize Indi

他活该。

他是一位反国家分子,一辈子致力于帮助巴基斯坦恐怖分子破坏印度的稳定

 
tejisram

If pork can be banned, beef can also be banned.

既然不让吃猪肉,牛肉也就可以不让吃

 
Prakash Dodani

How and why did he hold a 'Beef Party' when it is banned ? He should be jailed and not allowed to protest anywhere. This SOB politician appears to be anti-national and anti-hindu. People who oppose such bans should know that even frog legs are banned in India as a food in restaurants - did anyone oppose ?

明知道不让吃牛肉,为什么他要举办“牛肉聚会”?

他应该被投入监狱,不准抗议。

看来这名政客是反国家分子,是反印度教分子。

那些反对禁令的人应该明白,在印度的中餐馆,就连田鸡腿也不让做的

 
praveen lapeta

For a hindutvawadi who reamained illiterate and never touched ink all his life, he must feel that ink is the ultimate insult. If I had to insult someone I would have thrown cow-pee instead.

对那些一辈子没有喝过墨水的文盲,肯定觉得墨水是最终的侮辱。

如果我要侮辱某人,我会扔牛粪。

 
Sherwood
India is a ripe for a Civil war!

印度爆发内战的时机成熟了!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度议员因支持吃牛肉被泼墨

()
分享到:

相关推荐