印度外长斯瓦拉杰在莫斯科,称俄罗斯是印度“久经考验的真正盟友”
MOSCOW: Asserting that its foreign policy towards Russia has never changed, external affairs minister Sushma Swaraj on Tuesday said it was its "tried and tested real friend".
During her meeting with Russian foreign minister Sergey Lavrov, Sushma Swaraj said she was very happy to convey that there was progress on all components of "Druzhba-Dosti", the vision document agreed upon during the meeting between Prime Minister Narendra Modi and President Vladimir Putin last year.
"I want to tell you that Russia is India's tried and tested partner and a real friend. Our foreign policy towards Russia has always been the same," Swaraj said.
印度外长宣称印度对俄罗斯的外交政策从未改变,她说俄罗斯是“久经考验的真正盟友”。
在会见俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫时,斯瓦拉杰说,“我要告诉你的是,俄罗斯是印度久经考验的合作伙伴,是真正的盟友。我们对俄罗斯的外交政策一直未变。”
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015102102.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Sushma-Swaraj-in-Moscow-says-Russia-is-Indias-tried-and-tested-real-friend/articleshow/49469742.cms
Shabir Magar
No doubt that we are old friend of Russia and he is a tested partner in the time of difficulties.
毫无疑问,我们是俄罗斯的老朋友,而俄罗斯是久经考验的合作伙伴。
Vivek Dobhal
Hope visit of Indian PM will add a warmth in Indo-Russia Relationship
希望印度总理的访问能够给印俄友谊增添温暖
Neel Nag
The US brings the money and technology, but Russia brings reliability and trust ... India needs both money and security ... achievable with a subtle diplomacy
美国带来了资金,带来了技术,而俄罗斯带来了可靠和信任。
印度不仅需要资金,而且需要安全感,实现微妙的外交
prakashman shrestha
if a you can make enemy of a country like Nepal, whom shall you make friends. Russia is a friend becsuse it need to sell arms. In reality nobody trusts india.
连尼泊尔都能搞成敌人,谁还能做朋友。
俄罗斯是朋友,那是因为他要向我们兜售武器
实际上,没有人信任印度
Cyril George
Sushma's words n Modi's actions do not match
斯瓦拉杰说的话和莫迪的行动并不一致
Anand Drivedi
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
BUT THE RUSSIANS EAT BEEF.
但是俄罗斯人吃牛肉啊
Lilly Lilly
Russia and Putin are not friends to their own people and to think Russia can be friends with another country of a different culture are sadly mistaken!
普京对本国人民都不友好,认为俄罗斯会成为属于不同文化国家的朋友是错的
Ramesh
US is just trying to be friends to sell their defense equipment.
美国是为了卖武器而装得像是盟友的
ricardo sergio navarro
Russians don't trust Rapist nation anymore
俄罗斯人再也不相信强奸大国了
Rajendra Mehta
Yes and as congress did buy chaloo maal of sub standard parts of so called MIG fighter air crafts and kill our IAF pilots
国大党买来次等的所谓米格战机,葬送了印度空军飞行员的性命
Babar Khan
After signing a Gas pipeline agreement between Pakistan and Russia Chachi 420 rushed to Moscow to remind them that we are still friends.
巴基斯坦和俄罗斯签署天然气管道协议后,印度外长就匆忙跑到莫斯科,提醒他们我们仍然是朋友
Deep Kapoor
Russia is much dependent on .
俄罗斯更依赖
Fossil By Then
ha ha ha!! Friends with a regime that shot down a Malaysian Airlines flight full of civilians. Known for its atrocities across Eastern Europe and within the erstwhile USSR. Still India thinks they are REAL friends. Everything is about GREASING palms. India style.
哈哈,居然跟一个击落马航航班的政权交朋友,这个政权以其在东欧的暴行著称,而印度仍然认为他们是真正的朋友
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印度外长:俄罗斯是印度“久经考验的真正盟友”