为了加强伙伴关系,美国拟向巴基斯坦出售新战机
WASHINGTON: The Obama administration is preparing to sell eight new F-16 fighter jets to Pakistan, senior US officials said, an overture intended to bolster a tenuous partnership despite persistent concerns about Islamabad's ties to elements of the Taliban and quickly expanding nuclear arsenal.
The decision comes ahead of President Barack Obama's meeting on Thursday with Prime Minister Nawaz Sharif, which is to be dominated by the president's decision to extend the US troop presence in Afghanistan and a quiet effort to get Sharif to halt the deployment of a new generation of tactical nuclear weapons.
美国高级官员称,尽管人们持续关注ysl堡跟塔利班分子的关系,以及巴基斯坦核武库正在迅速扩大,然而为了支持脆弱的伙伴关系,奥巴马政府仍准备向巴基斯坦出售8架F16战机。
这一决定是在奥巴马总统和谢里夫总理会谈前夕做出的。会上主要讨论的是总统扩大美国军队在阿富汗存在的决定,以及让谢里夫停止新一代战术核武器的部署。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015102303.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/pakistan/US-set-to-sell-new-fighter-jets-to-Pakistan-in-bid-to-bolster-partnership/articleshow/49492216.cms
Ramzan Nisar
chalo hinudz.... Your crying time starts............ now......
印度人,你们哭泣的时候到了
Truth Sach
Why Pakistan need arms when most of it's country on verge of Disintegrating?
国家正处于解体的边缘,为什么巴基斯坦还需要武器
Chilum Addict
Do pakistan has money to pay for the same or yeh bhi bheekh hi hai?
巴基斯坦有钱买吗?
The Follower
usa playing double game...and fooling both india and pakistan
美国在玩双面游戏,不仅欺骗了印度,还骗了巴基斯坦
Prasanta S
US don't make any permanent friend, it changes bases on it's own interest ...
美国交的朋友不会长久的,谁符合自己的利益,谁就是朋友
Billo Pardesan
USA Does Not Want The World To Live In Peace. They Have To Sell Their Arms.
美国不希望世界太平,他们需要卖武器
jose.varghese14
It is unfortunate US is selling the fighter jets to Pakistan, which the US itself identified as a rogue nation. It clearly shows that our PM's visits are not working in our favor
美国把战机卖给巴基斯坦是不幸的,而且卖给的是美国自己认为是流氓的国家。显然,我们总理的出访并未起到作用
Amarendra Ray
#Great irony US never learns from mistakes be it Vietnam, Afghanistan or Irak. Always bet on the wrong horse get bloody nose in return.
令人讽刺的是,美国从未从错误中吸取教训,不管是越南、阿富汗、还是伊拉克,美国总是作了错误的估计,结果是遭受挫折
Pbch Chowdhuri
USA only wants business it hardly cares for peace. If there is peace, USA will lose business opportunities.
美国要的是商机,才不会关心世界是否太平。
世界太平了,美国就会失去商机
Harsh Raceagainst
what will pakistan do with the fighter jets? its a failed nation. failed to run the nation properly, and how will it run the fighter jets? US should think over again.
巴基斯坦拿这些战机来干什么?他是一个失败国家,国家管理得不好,又会如何使用这些战机?美国应当三思而后行
swatant shakti
Does pak have toilets and hygienic facilities?
巴基斯坦有厕所吗,有卫生设施吗?
MA Kolliyil
Pakistan is still a favourite ally for US and why India should think of US support? US never value friendship and their utmost aim is to sell their arsenal. They support Pakis by way of money, weapons and warplanes.
巴基斯坦仍然是受美国青睐的盟友,为什么印度想要得到美国的支持?
美国从来就不看重友谊,他们的终极目标是卖武器。
用各种方式支持巴基斯坦,比如用钱,用武器
Veekay Ramani
Pakistan scores huge diplomatic victory over India .Not only will Pakistan pursue an aggressive nuckear policy , but also get rewarded for the efforts .The F16s provide the delivery system for nuclear bombs .
India is simply no match for Pak diplomacy .Americans are indeed scared of nuclear Pakistan
巴基斯坦对印度取得了巨大的外交胜利。
不仅追求激进的核政策,而且为此得到了回报。
F16战机可以投送核弹。
印度外交不是巴基斯坦的对手。
美国人确实害怕核武装的巴基斯坦
Sangita Chandra
The normalization of relations between Pakistan and India is vital to both countries and to the region,
印巴关系的正常化,对两国乃至该地区都是至关重要的
Pug Pug
and US are hel Pakis to amass arms. This will only escalate the tension between the two countries.
和美国帮助巴基斯坦囤积武器,此举只会加剧两国的紧张关系