加州发生枪击案,14死14伤
SAN BERNARDINO (US): Fourteen people were killed at a social service agency in the Southern California city of San Bernardino on Wednesday, and a manhunt was under way for up to three suspects who opened fire, the police chief said.
A further 14 people were wounded, San Bernardino Police Chief Jarrod Burguan said in a televised news briefing. He said the suspects were believed to have fled the building, possibly making their getaway in a dark-colored sport utility vehicle.
美国加利福尼亚州圣贝纳迪诺市一社区服务中心发生枪击案,14人被杀。警方称,对3名嫌疑人的追捕正在进行。
圣贝纳迪诺市警察局长在电视直播的新闻发布会上说,另有14人受伤。他说,嫌疑人应该已经逃离,可能是乘坐一辆深色的SUV逃跑的。
以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2015120304.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/Shooting-rampage-at-California-social-services-agency-leaves-14-dead-14-wounded/articleshow/50019959.cms
premclement
Nothing new. These things happen everyday in usa. We hear only about it occasionally.
没啥新鲜的,这种事情在美国是日常,我们只是偶尔听说而已
upendra
USA doesnt need terrorist attack to kill people, they kill themselves
美国不需要恐袭才会死人,他们会自相残杀的
Sri Ra
Well when a common man has access to weapons, this is the result.
老百姓可合法拥有枪支,就会出现这样的结果
Lalu Misra
Gun culture has its price
美国在为枪支文化付出代价
ramesh kumar
The Congress of U.S.A would pass resolution to eliminate terrorism not only in America but also the World as a whole
美国国会会通过一项决议,不仅要消灭美国的恐怖主义,而且要消灭全世界的恐怖主义
Vinay Swarup
When United State America donates billions of dollars to Pakistan, how they will stop terrorism, If USA want must stop aiding Pakistan, Also Pakistan should be asked "No interference in Indian Side of Kashmir.
美国向巴基斯坦捐款数十亿美元,又如何能刹住恐怖主义之风呢
如果真的要消灭恐怖主义,美国必须停止援助巴基斯坦
另外,要求巴基斯坦别干涉印控克什米尔的事务
arkson • India • 3 hours ago
Gun control coming. Obama to bring legislation.
枪支管制就要来了
奥巴马要将其写入宪法了
Srinivasan Sitaram
Why this intolerance? Why kill unarmed, innocent people? What harm have they done except being target for the blood crazy men. Let the souls of those killed rest in peace!
为什么如此偏执?为什么要杀害手无寸铁的无辜者?
他们有造成什么伤害吗,结果成为了疯子的目标
愿遇难者的灵魂得以安息
Ramesh BJP
It is indeed barbaric but on the other hand, America has destroyed peace across the globe for its selfish interests. Now intolerance is gaining upper hand in its back yard.
确实是野蛮的
不过另一方面来说,美国为了私利而破坏了全球的和平
现在自家后院着火了
shruti sh
Where is Amir Khan and Congress for about intolerance in USA average one per month mass killings occur....Amir khan want to go USA?
阿米尔汗在哪里
美国平均每个月就发生一起大屠杀
阿米尔汗还要去美国?
Anand P
Wake up America! Guns are robbing your children of their life!
醒醒吧,美国!
枪支夺走了你们孩子的生命
Tanmoy K
If it is a Terrorist attack, then what the American Intelligence & Security Services are doing particularly after the Paris attack
如果是恐怖袭击, 那么美国情报机构在干什么,特别是巴黎恐袭后
Tanmoy K
Weapons are easily available in America, hence this type of attacks happens in schools & colleges. Restrictions in this regard has to be enforced.
在美国,人们很容易就得到武器
因此,学校发生枪支案也就不足为奇了
限制枪支使用的法律必须予以执行
Hridoy Baruah
Definitely, it is not a terrorist attack but a fall out of gun culture of US society
显然,这不是恐怖袭击,而是美国社会枪支文化的爆发
nsbharwani
In the last 5 months there have been 7 such attacks in the US, wonder what sort of tolerance is that
过去5个月里,美国已经发生了7起类似袭击。
Tom George Kavil
There aims to disrupt peace and make news
他们的目标是破坏和平,制造新闻