斯瓦拉吉在推特上发文说,“任务完成”,大使馆为沙特1万名饿肚子的印度人发放食物
NEW DELHI: As many as 10,000 Indians who were on the brink of starvation in Saudi Arabia, after being laid off, finally got some relief after the Indian consulate and community there pitched in to distribute almost 16,000 kilograms of food to them, minister Sushma Swaraj tweeted Sunday morning.
Indian Consulate n Indian Community Jeddah food stuff distribution mission accomplished at 245 AM today morning. Kudos to all.
在沙特,多达1万名印度人下岗后处于饥饿的边缘,他们最终得到了印度大使馆和印度裔社区的救助,后者向他们免费发放了1.6万公斤的食物,印度外长斯瓦拉吉周日上午在推特上发文说。
多亏了大家,发放食物的任务在今天上午完成了
Indian Consulate in association with Indian Community Jeddah distributed 15,475 kgs of food stuff besides eggs,spices,salt etc n 1850 no 1/2
印度大使馆联合印度裔社区发放了15475公斤的食物,有鸡蛋、香味料、盐等
"Large number of Indians have lost their jobs in Saudi Arabia and Kuwait. The employers have not paid wages closed down their factories. As a result our brothers and sisters in Saudi Arabia and Kuwait are facing extreme hardship," the external affairs minister tweeted.
印度外长在推特上说,沙特和科威特有大量印度人失去工作。雇主关掉工厂后没有给他们发工资。结果,我们在沙特和科威特的兄弟姐妹们面临极端困难。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016073103.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Mission-accomplished-tweets-Swaraj-as-consulate-distributes-food-to-10000-starving-Indians-in-Saudi-Arabia/articleshow/53473205.cms
Chintan Shah
And yet, these people wont come back to India because they know that despite these issues, their lives are better in Saudi Arabia than in India.
尽管如此,这些人还是不会回国的, 他们清楚,尽管面临这些问题,他们在沙特的生活还是比在印度的生活更好过
DS B
Saudi Arabia is one of the worst employers no human ri hts , they nearly enslave people , let the oil run out , they will be on their knees with a bowl.
沙特是最可恶的雇主之一,不尊重人*
居然是奴役劳工
一旦石油采完,他们会拿着饭碗乞讨的
Sundarv
The Govt did a good job in providing food to the stranded labourers. But it is simply too much to claim that the mission is accomplished. The mission has only now started. It cannot be said to be completed till ways are found to assure them of decent jobs/earnings.
政府干得不错,为滞留的印度劳工提供吃的
不过说任务完成也太早了
任务还只是开始而已
只要那些同胞还没找到体面的工作,就不能说任务完成
facethetruth
thanks to the govt and the Indian community and exactly this is the solidarity we should show in time of crisis
多亏了印度政府,多亏了印度裔社区
危机时刻,我们就该团结
Sarada P Samantaray
what is the next step?
下一步呢?
Kishor Tandel
Still these Mallu slaves will not come to India
尽管如此,这些奴隶还是不会回到印度的
free birdi
it is govts duty- but they have done well
这是政府的职责,他们做得不错
Kumar Sambhav Pandey
Great work by MEA. Hats off to them.
Finally we have a government which cares for it''s people, no matter where they are.
印度外交部做得很棒
最终我们有了关心人民的政府,不管这些需要关心的人民在哪个地方
AP
Saudi Arabia is one of the wealthiest nations in the world. The fact that they allowed Indians to starve shows how little respect they have for India and Indians. They would never have allowed this to happen to citizens of white countries. But I suppose when we are poor, we have to swallow such treatment.
沙特是世界上最富裕国家之一
事实上,他们放任印度人饿肚子,表明他们对印度,对印度人是多么的不尊重
如果是白人国家的公民,他们是不会放任这种事情发生的
不过我想啊,既然我们是穷国,我们就必须吞下这一苦果
Shyamsunder Rao
How long these stranded people will be fed? The govt either ask the Saudi authorities to employe them or ask them to return to India.This cannot go on.
总不能一直给吃的吧,还要给多久?
政府要么要求沙特当局雇佣他们,要么让那些人回国
食品不能一直发下去的
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 1万印度人在沙特失业后饿肚子