特雷莎·梅:印度是英国最重要和最亲密的朋友
LONDON: Describing India as the UK's "most important and closest" friend and a leading power in the world, Prime Minister Theresa May on Sunday said her visit to India+ will reaffirm the importance of bilateral strategic partnership.
11月6日,英国首相特雷莎·梅将印度形容为英国“最重要和最亲密”的朋友,以及世界上的一支领导力量。
她表示,自己对印度的访问,再次肯定了双边战略合作伙伴关系的重要性。
In an article published in the 'Sunday Telegraph' as she left for India for her first bilateral visit outside the UK, she said plans to promote the best of Britain during her three-day trade mission to New Delhi and Bengaluru.
She writes: "One of our most important and closest friends has to be India - a leading power in the world, with whom we share so much history, culture and so may values, and which is led by a Prime Minister who is undertaking a far-reaching programme of reform.
在《星期日电讯报》发表的一篇文章中,特雷莎·梅称其计划在为期3天的贸易洽谈中向新德里和班加罗尔推荐英国最好的东西。
她写道,“我们最重要最亲密的朋友之一必须是印度,印度是世界上一直领导力量,我们两国有着许多共同的历史和文化,领导印度的是一位正在推行深远改革的总理。”
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016110704.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/uk/India-is-Britains-most-important-and-closest-friend-Theresa-May/articleshow/55275291.cms
User User
Theresa May is a globalist; no different from Obama, Hillary, Anglea Merkel. PM Modi should be careful in dealing with such shady people. Vote Trump and save the world from globalists !
特雷莎·梅是支持全球主义者
同样的还有奥巴马、希拉里和默克尔
莫迪总理和这些人打交道要格外小心
给特朗普投票,把世界从全球主义者手中拯救出来Rahul
Are you telling Indian voters to vote for Trump? LOL
你是要印度选民为特朗普投票吗?哈哈
Vande Matram
Globalization is here to stay. Move to a different planet, if you don''t want to be part of the global economy.
全球化是势不可挡的
如果不想成为全球经济的一部分,那就搬到其他星球上去
Nobody Rivers
hahaha didnt you read, whatTrump said about and INDIA....job theft... they are stealing US jobs. So go with your Trump.
哈哈,你不知道吗,特朗普是怎么说和印度的,他说两个国家偷美国人的工作
你们就给特朗普投票去吧
Vivek Dobhal
Who thinks (In India ) Britain as a global Partner of India ? Ha ha ha ...... that would be a Joke .... Theresa is fishing on a wrong pond ........ Instead of fishing in India she should call Indians to fish on English Sea.
谁说英国是印度的全球合作伙伴?
哈哈,笑话,特雷莎·梅找错人了
Nazim Mukaddam
18 hours ago
But the close friend will not returned our Kohinoor
这个所谓的亲密朋友不愿意归还我们的科依诺尔钻石(三泰虎注:世界最大钻石之一,印度著名的大金刚钻,现为英国王冠上的宝石之一)
Prithviraj Kumar
18 hours ago
India should put pressure on Britain to handover Vijay Mallya to India as he is am economic offender of this country.
印度应施压英国交出印度的经济罪犯Vijay Mallya
Max
20 hours ago
stop your drama. May be you are interested in our economy to make your things.
别做梦了
也许你们感兴趣的是我们的经济
nash
20 hours ago
Buy we don't consider you as a friend. We consider you as an enemy who looted us to the core.
我们不把你们当做朋友,我们把你们当做敌人
Chandrakant Mishra
15 hours ago
US and UK are real enemy of India! They always maintain double standard! Their action and voice are incoherent! UK recently tighten the VISA rule mostly affecting Indian IT workers! same way US which is always equivocal on terrorism issues!
英国和美国是印度的真正敌人
两国总是保持双重标准
言行不一
英国最近收紧了签证,主要受影响的是印度IT员工
美国也总是拿恐怖主义问题来设限
Ed
Dxb - 15 hours ago
It is a bold decision by Theresa May to choose India to be the first country to start her journey. India too will have to make a bold choice. This can be the partnership of the Century.
特雷莎·梅这个决定够大胆的
海外出访第一个国家居然选择印度
印度也会做出大胆选择的
两国会结成本世纪的合作伙伴
Balananda Kumar
19 hours ago
Nice words. But relax visas for Indians visiting your nation for work. Now that you need India as an investor and a market, treat us properly with no colonial hangover whatsoever.
说得好听
现在请放宽印度人前往你们国家工作的签证吧
你们需要印度投资者,需要印度市场
好好善待我们,别抱着殖民*义残留影响
anil hattangadi
19 hours ago
never trust the british, they are all back stabbing robbers
永远别相信英国
他们是会从背后给一刀的强盗