三泰虎

废钞导致银行排队太长,印度一女子无法为患病父亲取钱买药

Dad in hospital with cancer, can't stand in queue for cash, girl tweets PM Modi

父亲癌症住院,无法来排队取款,女儿在推特上告诉莫迪总理

AGRA: Unable for days to withdraw money from her account for her ailing father's medicines, a 25-year-old woman from Agra has tweeted to Prime Minister Narendra Modi and UP chief minister Akhilesh Yadav for help, saying she cannot stand in serpentine bank queues, leaving her cancer-stricken dad alone at home.

几天来,无法从账户上取钱为年老的父亲买药,来自阿格拉的25岁年轻女子在推特上希望莫迪总理和北方邦首席部长亚达维帮忙,她说自己无法在银行长长的队伍里排队,而把患癌症的父亲独自留在家里。

Juhi Prakash, whose father Nitya Prakash, 52, was diagnosed with oral cancer, said she is already battling financial crisis for the past three months, but unending queues at banks following demonetisation have made it virtually impossible for her to withdraw money to buy medicines."I cannot leave my ailing father at home and stand for hours in queues", she told TOI. "I am the only one in the family taking care of my sick father. My mother passed away three years back."

菊希普拉卡什的52岁父亲被诊断为口腔癌。她说自己过去3个月里已经面临经济危机之苦,然而废钞后银行里长长的队伍里,使得她去银行取钱买药变得实际上不可能。“我不能把年老的父亲留在家里,然后去排几个小时的队伍。”她对印度时报说,“我是家里唯一能照顾生病父亲的人。母亲3年前就去世了。”

Juhi said though she has two brothers one is very sick and is undergoing treatment at an ashram in Haridwar. The other is working with a private firm. "But he has to work as we need his salary to run the house. My mother, too, died due to cancer and I don't want to lose my father." She said her father was in the shoe business and was doing very well. However, things changed after her mother was diagnosed with cancer and a lot of money was spent on her treatment.

菊希说,虽然有两个兄弟,不过一个病得很重,正在修道院接受治疗;另一个在一家私人公司上班。“他必须工作,我们需要他的工资来养家糊口。我妈妈也是癌病而去世的。我不想失去父亲。”

她说,父亲以前做的是鞋子生意,生意做得风生水起。

然而,母亲被诊断患上癌症之后,花了很多钱治病,家里经济情况急转直下。

"We were reduced to zero balance account holders," Juhi said, adding that her father's savings were in his account but she was unable to withdraw money from it. She said though she didn't have enough money for her father's surgery, they can afford medicines worth Rs 6,000-7,000 per month.

菊希说,我们的账户上已经没钱了。父亲的存款在自己的账户上,没办法自己去取出来。虽然自己没有足够的钱为父亲做手术,不过每月能负担6000-7000卢比的药费。

6001423026874238643

20161126084642_50dccec960263682700579d71f143e6a_1

资料图


印度时报读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2016112902.html ‎
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/city/agra/Dad-in-hosp-with-cancer-cant-stand-in-queue-for-cash-girl-tweets-PM/articleshow/55672048.cms



Babar Khan

Very sad.
1 0 Reply Flag

非常伤心

 
Madhu N R
they will ask to use cards.
1 0 Reply Flag

用卡啊

 
Surendra Nath

there is many people who r in this manner
the medical facility should reach the poorest of the poor
modi should do something for this class of people
1 0 Reply Flag

医疗福利应惠及到最穷的人

莫迪应为穷人谋福利

 
Babar Khan

Very sad.
1 0 Reply Flag

好伤心

 
Nageswara Rao
no details were give, First is whether the patient is insured or not. Otherwise Q or No Q it is horribly expensive.
1 1 Reply Flag

都没有给出细节。

首先,病人是否交保险了。没交保险,看病贵死了

 
sandeep shukla

If she knows twitter she can easily use online or Waller payment or debit card at pharmacy method, but cursing and point fingers is the easiest thing I suppose
1 0 Reply Flag

既然懂得上推特,那在药店应该懂得使用银行卡

不过人们最容易的就是指责别人

 
guru

Thousends of peaple have died because hospitals are turning them them away due to lack of cash.
0 0 Reply Flag

数以千计的人因为没钱而被医院拒绝看病

 
Sidney Brewster

Sad. We all should help.
0 0 Reply Flag

伤心,我们都应伸出援手

 
Vikram Khanna

this coukd be publicity stunt by Modi. this is not one of case there are many like this, but sacrifice these people in name of better india.many poor will be finished or wiped out.
0 0 Reply Flag

印度废钞是莫迪的宣传噱头

这并非是个案,而是有千千万万类似的受害者。

打着建设美好印度的名义,牺牲这些人的利益。

很多穷人会被淘汰的

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 废钞导致银行排队太长,印度一女子无法为患病父亲取钱买药

()
分享到:

相关推荐