印度空军一天接连损失苏霍伊战机和Chetak直升机
NEW DELHI: With a frontline Sukhoi-30MKI fighter jet and a Chetak helicopter crashing in different parts of the country on Wednesday, the IAF continues to record an alarmingly high crash rate. Fortunately, the pilots in both the crashes managed to escape safely.
The armed forces have lost over 60 aircraft and helicopters in crashes, which have killed over 80 people, since 2011. With the two primary reasons being technical defects and human error, the combination of ageing machines, inadequate training to rookie pilots, shoddy maintenance and poor quality of spares continues to be a deadly mix and exacts a heavy toll.
周三,印度一架苏30MKI战机和一架Chetak直升机,分别在不同地区坠毁。印度空军就此保持着高得惊人的坠毁率。
所幸两起事故的飞行员都安全跳伞了
自从2011年以来,印度军队损失了60多架战机和直升机,导致80多人死亡。
事故的原因主要由两个,分别是技术缺陷和人为失误。
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017031602.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/iaf-loses-sukhoi-fighter-chetak-chopper-in-a-day/articleshow/57659667.cms
Priya Bimal
Nothing good in IAF. Better to through all fighters into sea and buy from . Every day we felldown and enemy laughing on us.
印度空军没啥好货,还是把所有战机扔入海里,然后从买
每次掉飞机,敌人都嘲笑我们
satishrao
is at least 10 years behind Russia , USA and other major countries who manufacture fighter planes. Those who recommend planes should be put into one of those planes without a parachute.
至少落后俄罗斯、美国等会造战机的国家10年
那些建议买战机的人,就让他不带降落伞坐在里面吧
Mahender Goriganti
Accidents do happen all the time in every military establishment including in US & Russia.
每个国家的军队都不时发生事故,包括美俄的军队
Rajendra Singh
its sabotage. it needs to be enquired
是人为破坏
得展开调查
Anantha Prasanna
What is wrong with IAF, if they lose aircrafts like this during training and peace time, what will be the fate during war? Either the pilots are not trained to handle the aircraft in emergency or the aircrafts are fit for junk yard, or both.
印度空军怎么了
如果和平时期的训练,都如此频繁地摔飞机
打仗的时候还得了
要么是飞行员训练不够,不懂得紧急情况下如何操纵飞机,要么是战机太烂了
Balachandran Nair V
Time to have real investigation
得展开真正的调查了
Bheja Fry
Two points to ponder....
It is good that PM Modi is stressing on 'Make in India' model for Fighters because the rate at which IAF is crashing these birds, Forex reserves will go for a toss in no time :)
Maybe national publications can start a new obituary column for the departed birds.
莫迪总理强调战机“印度制造”是好事
照印度空军这样摔飞机下去,印度外汇储备很快会花光的
Prasert Kantimahanti
Initiate urgent measures to modernize the Indian Air Force to prevent further losses of men and machinery.
采取紧急措施,建设现代化印度空军,避免人员和装备的进一步损失
Vijayendra Kumar
Poor maintenance.
维护不善
Vipin Valsarajan
careless attirude and our crores of money go waste.
粗心大意,结果导致几千万付诸东流
ud
Naa ... its not only about the equipment. Why not blame pilots for these debacles. Glad that pilot is safe...but lack of respect towards tax payer money is unpardonable
不仅是装备的问题
为什么不怪飞行员
好在飞行员是安全的
然而,不心疼纳税人的钱,是不可饶恕的
BillyBobJoeBill
Nothing new! What is so strange about it?
又不是头一回,有什么奇怪的?
Nikhil
Thats okay. Now wait for the Rs 2000 Crores each Rafale jets. Each crash will mean tax payers money upwards of Rs 2500 Crores lost in a matter of seconds!
还好吧,现在等着价值200亿卢比一架的阵风战机上天了。
每次坠机,就意味着纳税人的250亿卢比瞬间灰飞烟灭
Apurva Chiranewala
the government and IAF need to get serious about this now; such high crash rates is a shameful spot on IAF
印度空军应当严肃起来了
如此高的坠毁率是印度空军的耻辱
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印度空军一天接连损失苏霍伊战机和Chetak直升机