India, US, Japan, Australia hold 1st meet; to work for open Indo-Pacific zone
印度、美国、日本、澳大利亚首次会面,为开放“印太”地区效力
NEW DELHI: India, US, Japan and Australia gave a thumbs up for a "free, open, prosperous and inclusive Indo-Pacific region" after the first officials' meeting on the " Indo-Pacific+ " on the sidelines of the Asean summit in Manila+ on Sunday, resurrecting the "quadrilateral" from the ashes.
新德里:周日,在马尼拉举行的东盟峰会上,印度、美国、日本和澳大利亚在首次“印太地区”官方会议后,为一个“自由、开放、繁荣、包容的印太地区”点赞,“四国联盟”死灰复燃。
India has managed to work productively with the Trump administration thus far — its South Asia strategy and Asia-Pacific strategy closely hews to the Indian point of view. Indian sources say that for the present, the US and India are on the "same page"when it comes to both Afghanistan and .Trump openly re-named the Asia-Pacific to become the new Indo-Pacific, a sign that the US would put India front and centre in its Asia strategy.
至今,印度已成功和特朗普合作,其在南亚战略和亚太地区战略密切贴合了印度观点。印度消息人士称,目前,美印在阿富汗和问题上的立场一致。特朗普公开命名亚太地区为“印太地区”,这一迹象表明,美国将把印度放在其亚洲战略的前线和中心位置。
While all four members deny any connection of the quadrilateral to , there is absolutely no doubt that the precipituous rise in power has led these four countries to balance that rise and perhaps contest the new hegemon.
尽管四国成员都否认和有联系。但毫无疑问,实力的迅速崛起已致使四国平衡崛起,并可能对抗这个新霸主。
【印度时报网贴翻译】
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43802.html
Ivan Bigger-Trump Manor-9 hours ago
and pakiis will join hands to open a chino-pakific...a terror corridor housing jihadis stretching from all the way to gwadar..one belt - two rouges中巴将联手开启中巴恐怖走廊,从到瓜达尔,一带两个流氓。
Justice For All-From Mera Bharat Mahaan-9 hours ago
Trump has started playing his cards well. Well begun is half done. QUAD will one day become a powerful entity to safeguard the interest of all the truly de ocratic countries in international waters.特朗普已经开始打好牌了。好的开始是成功的一半。四国联盟总有一天会成为强大的组织,维护所有真正民*国家在国际海域的利益。
Pidched Rr-9 hours ago
Need of the hour to counter aggression对抗侵略迫在眉睫。
Vivek Singh-9 hours ago
is the Germany of next world war.是下一个世界大战的德国。
Gerrycan-Bangalore, India-9 hours ago
I believe India has made good progress on the world stage and this bodes well for us. Be it energy, technology, defence and terrorism, we have created a common alignment with some if the world leaders.我相信印度在世界上取得了良好进步,这些对我们来说是好兆头。无论是能源、技术、国防,还是恐怖主义问题,我们与世界领导人建立了同盟关系。
H C Agarwal-8 hours ago
India, America and Japan are all ruked by strong leaders who can get along aith each other. must be countered, it is a force for destabilization in the world.印度、美国、日本都被强大的领导领导着,他们彼此和睦相处。是世界不稳定的力量,必须被反击。
Raj S-8 hours ago
Quadrilateral coalition is going to give hard time to dragon nation .四国联盟将给带去艰难时代。
Ashutosh-Delhi-7 hours ago
Foreign and strategic affairs of Modi is marvelous and is at par with the first world. Rest of the politicians need to take care of the internal problems of India for the sake of the nation. At present Modi is not getting proper/desired support from other sections of the rule of law.莫迪的外交和战略性事务令人叹服,与第一世界不相上下。其余政客必须解决印度的内部问题。目前,莫迪还没得到其他法治国家的支持。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印媒:美日印澳首次会面,印度或将成为“印太地区”中心