A girl from rural China has received a national award after looking after her family of five devotedly at the tender age of 13.
只有13岁这一小小年纪,农村女孩就悉心照顾5口之家,被称为“最美担当少年”
Wu Bangju, from poverty-stricken Guizhou Province, has to take care of her two elderly grandparents and two younger siblings after her parents moved to the city for work.
父母进城打工后,贵州的吴帮菊不仅要照顾两位年老的爷爷奶奶,而且要照顾两个弟弟妹妹。
'Because my grandparents are old and my brother and sister are little, it's my duty to care for them,' Bangju told a local reporter while washing cabbage in a bowl.
吴帮菊一边洗卷心菜,一边对当地记者说,爷爷奶奶年事已高,弟弟妹妹又小,照顾他们是我的责任。
Bangju is one of the nine million children in China who have been left behind by their migrant worker parents.
吴帮菊是900万留守儿童中的一位。
So called the 'left-behind' children, these boys and girls usually live with their grandparents or relatives, and only get to meet their parents, who work and live in the city, once a year.
所谓的留守儿童,通常和爷爷奶奶一起生活,或者留在亲戚那。一般一年和父母见一次。
The 13-year-old Bangju, her grandparents and her sister and brother live in a small village in Guizhou, one of the poorest provinces in China.
13岁的吴帮菊,爷爷奶奶,还有弟弟妹妹,一起生活在贵州的一个小村里。
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44293.html
The girl walks to her school every day and after she comes home, she has to wash clothes, boil water and cook for the family of five, according to Chinese news site QQ.com, in a report citing China Central Television Station.
小女孩每天走路去上学。回家后要洗衣服和做饭。
Bangju was named the 'most responsible child' by China Central Television Station in a national award ceremony in January, reported Sina.com.
她被央视1推介为“最美担当少年”
The Chinese public are especially touched after knowing that Bangju has worn the same pair of shoes every day for eight years.
Apparently, the pair of green trainers is Bangju's most treasured possession.
The report said when her grandmother bought the shoes for a five-year-old Bangju, she deliberately bought a large size - so that Bangju could wear them longer.
知道小女孩一双绿胶鞋穿8年后,民众被感动了。
显然,这双绿胶鞋是她最珍贵的东西了
这双鞋子是奶奶在帮菊5岁时买给她的。奶奶当时特意买了一双大号的鞋子,希望能穿久一些。