The humongous complex, called Raffles City Chongqing, is invested by Singaporean real estate company CapitaLand which owns a chain of shop malls and office buildings across China.
这个超大建筑体,被命名为重庆来福士城,由新加坡房地产开发公司嘉德置地投资建设,该公司在全境内拥有一系列连锁商业中心和写字楼。
Occupying an area the size of 170 football fields, the eight-building complex is designed by Canadian-Israeli architect Moshe Safdie, who is also the brain behind Singapore's landmark Marina Bay Sands.
占地170个标准足球场,这8栋建筑体由加拿大籍以色列建筑师摩西萨夫迪设计,他同时也是新加坡地标性滨海湾金沙的设计师。
To build such a huge structure on top of multiple skyscrapers is a complicated process. According to CapitaLand, workers are constructing it in nine parts.
在摩天大楼组群顶上建造如此巨大的建筑体非常复杂。嘉德置业称,工人们将此分解成9个结构体进行建造。
The entire rooftop passage is expected to complete by the end of June this year, according to a spokesperson from Raffles City Chongqing.
In addition to the vertigo-inducing observation deck, it will contain two swimming pools, various restaurants and meeting rooms; while the eight skyscrapers will have luxury homes, shop malls, offices and hotels.
The whole complex is scheduled to open in stages from 2019. Five of the eight buildings have topped out so far.
重庆来福士城的发言人称,整个空中走廊将于今年6月底完工。除了让人眩晕的观景台,它还将包含两个游泳池、各种餐厅和会议室;8栋摩天大楼内还有豪华住宅、购物中心、办公室和酒店。整个建筑体将于2019年起逐步开放营业。其中有5栋楼目前已竣工。
As a country passionate about skyscrapers, China is planning and building some of the world's most dramatic high-rise projects.
境内热衷于建设摩天大楼,目前一些规划中或建设中的摩天大楼已是全球最高。
According to Shanghai-based news site Jiemian.com, nearly 70 per cent of the worldwide skyscrapers were built in China in 2016, which already has half of the world's 10 tallest buildings.
根据上海网站Jiemian.com的数据显示,2016年全世界70%的摩天大楼位于,而且目前已占有全球摩天大楼排行榜前10座的一半席位。
A previous report from China Economic Weekly said by 2022, China will have a total of 1,318 skyscrapers - or high-rise building taller than 498 feet.
财经周刊曾有过报道,到2022年,将拥有1318座摩天大楼或高度超过498尺的高楼。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 中国工人在4栋60层高楼上建造一个巨型玻璃走廊 ,外国网友:像曼哈顿