Karan Jaiswal:
If Modi ji stays in power India will become number 1 also如果莫迪继续掌权,印度也将成为世界第一。
Manas Dhal:
To achieve this people need to be more respectful for tourists and maintain cleanliness all around.要做到这一点,人们需要更加尊重游客,保持周围的清洁。
Khaqane Azam:
Hope the ordinary Indian benefits from the tourism growth, and the Modi Mafia doesn''t steal it all希望普通的印度人能从旅游业的发展中获益,别让莫迪黑手党并盗走一切。
Yogesh Sharma:
If Islamic terrorism and Naxal terrorism are controlled, India will be the best tourism economy in a year.如果ysl恐怖主义和纳萨尔恐怖主义得到控制,印度一年内将成为最受游客欢迎的经济体
Meraj S:
urban slums are the biggest attraction for them城市贫民窟对他们来说是最大的吸引力。
Av Va:
What would people come here to see - cows, dogs, pigs on the streets?游客来这里看什么——看街上的牛、狗、猪吗?
LackWax Gaming:
Yes ,only if the foreign tourists are not RAPED by tax drivers etc没错,只有外国游客没有被出租车司机强奸等。
Dr Love:
India is number one country in the world for having no toilets印度是世界上第一个没有厕所的国家。
Singh H:
Make travel safe for all visitors - remove all stray animals, add more security that works, not just namesake, work on reducing pollution, make walking safe...让所有游客都能安全旅行——清理所有的流浪动物,加强安全措施,做到名副其实的话,要减少污染,确保步行安全……
Nishu Khanna:
And aall we get to hear from Pappu''s and his corrupt cohorts is some lame statement after another.而我们从帕普和他的腐败同伙那里听到的是一个又一个的蹩脚的声明。
Nick Thomas:
Foreign tourist.... Go to India only if u want to experience open defecation and Rapes
外国游客....只有在你想体验露天排便和强奸的时候才去印度吧。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 报告: 印度将在10年内成为第三大旅游经济体