Trump's armada: Huge task force of 12 warships sets sail for Syria in one of the biggest concentrations of US naval power since the 2003 Iraq invasion
特朗普的无敌舰队:12艘军舰组成的庞大的特遣队将前往叙利亚,这是美国海军实力在2003年入侵伊拉克以后最大规模地集中展示。
A huge task force of 12 warships is setting sail for Syria in one of the biggest concentrations of US naval power since the 2003 Iraq invasion, it has emerged.
12艘军舰组成的庞大的特遣队将前往叙利亚,这是美国海军实力在2003年入侵伊拉克以后最大规模地集中展示。
The giant nuclear powered USS Harry S Truman, carrying 90 aircraft and escorted by its five-strong strike group of destroyers and cruisers, is powering towards Europe and the Middle East.
巨大的核动力航母“哈里S杜鲁门号”搭载着90架飞机,由五艘驱逐舰和巡洋舰护航,为欧洲和中东造势。
A further four destroyers are believed to be in or near the Mediterranean already, including the Donald Cook, Porter, Carney and Laboon along with two nuclear-powered submarines, Georgia and John Warner.
据信,还有四艘驱逐舰已经进入或接近地中海,包括唐纳德·库克、波特、卡尼和拉班,以及两艘核动力潜艇,格鲁吉亚和约翰·华纳。
The deployment of 12 US warships on one mission is a huge concentration of fire power, one of the biggest since six aircraft carriers supported the 2003 invasion of Iraq.
执行该部署任务的这12艘美国军舰是美方在2003年派出6艘航空母舰入侵伊拉克之后战斗力的最大的集中展示。
It comes amid heightened tensions as Donald Trump continues to consider launching airstrikes on Syria in retaliation for a chemical gas attack in a rebel-held town on Saturday. Russia has threatened to take down any missiles launched at the Assad regime's forces using its fearsome S-400 defence system.
特朗普考虑继续对叙利亚发动空袭以报复周六在叛军控制的城镇发生的化学毒气袭击。俄罗斯威胁说,俄方将使用其令人闻风丧胆的S-400防御系统,击落任何向阿萨德政权发射的导弹。
Syrian dr Bashar al-Assad has reportedly moved his military assets to Russian bases in the country in the hope that the US and its allies would be reluctant to launch strikes anywhere near Vladimir Putin's forces.
据报道,叙利亚独才者巴沙尔•阿萨德将其军事资产转移到俄罗斯位于该国的基地,希望美国及其盟友不会对弗拉基米尔•普京的部队附近地区发动袭击。
On Thursday, the White House said that a 'final decision' had not been made on Syria.
周四,白宫表示,尚未就叙利亚问题做出“最终决定”。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 特朗普的无敌舰队:12艘军舰组成的庞大特遣队将前往叙利亚