三泰虎

英媒:墨江国际双胞胎节,迎来世界各地的1000对双胞胎

It's rare to spot a pair of twins on a daily basis, let alone 1,000 pairs at the same time.

平时能看到一对双胞胎都难,何况同时看到1000对!

Tourists from all over the world took in the stunning sight when almost 1,000 pairs of twins attended a massive festival at China's 'Home of the Twins' over the weekend.

来自世界各地的游客,纷纷来到“双胞之乡”,一睹有着1000对双胞胎出席的大型节日表演。

Held annually in Mojiang Hani Autonomous County in southern China, the International Twins Festival began in 2005 and has attracted more than 12,000 pairs of twins from at least 30 countries to participate over the years.

从2005年开始,每年在墨江哈尼族自治县举办的国际双胞胎节,总共吸引了至少30个国家的12000多对双胞胎参加。

This year's event coincided with the country's three-day Labour Day holiday during April 29 to May 1. Highlights include a twins parade, talent shows and an evening gala.

今年的双胞胎节适逢该国为期三天的五一假期。节日活动包括双胞胎游行、才艺表演和联欢晚会

 

英国每日邮报读者的评论:

来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44869.html

Right-winger, Sydney, Australia, 14 hours ago

Who cares about China
49
10

谁会关心

 

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 英媒:墨江国际双胞胎节,迎来世界各地的1000对双胞胎

()
分享到: