三泰虎

英媒: 中国首个40吨物流无人重卡启动测试

Will driverless lorries deliver your online orders soon? Chinese firm tests 40-tonne unmanned truck on the road

无人驾驶卡车很快将派送你的在线订单吗?企业在路上测试了40吨无人驾驶重卡。

A 40-tonne driverless truck has been successfully tested in Shanghai, marking a major milestone in China's automation push.

一辆40吨重的无人驾驶卡车在上海成功测试,标志着自动化推进路上的一个重大里程碑。

5f2c8ba344a547abbe04745dba5b374f.jpg

Armed with high-tech cameras and sensors, the unmanned lorry can travel up to 80 kph (49.7 mph) safely while transporting cargo, according to its maker.

据制造商介绍,这种无人驾驶的卡车配备了高科技摄像机和传感器,在运输货物时安全行驶时速可达80公里(49.7英里)。

Named 'Strolling Dragon', the model is claimed to be the first self-driving truck developed by a Chinese e-commerce company to pass logistics campus tests and highway-scenario road tests in China.

该车被命名为“漫步龙”,据称是电子商务公司研发的第一辆自动驾驶卡车,通过了的物流园区测试和高速公路测试。

The truck is jointly developed by Suning Logistics, a subsidiary of Chinese commercial giant Suning Holdings Group and PlusAI, a US-based provider for autonomous driving technology and transportation solutions.

该卡车由苏宁物流和PlusAI联合研发,苏宁物流是商业巨头苏宁控股集团的子公司,PlusAI是总部位于美国的自主驾驶技术和运输解决方案提供商。

In what could be the future of logistics, the truck is able to operate without human input within pre-programmed parameters.

在未来的物流操作中,卡车可以在无人操作的前提下展开作业。

Video of the tests carried out on Thursday shows the truck being able to autonomously steer and follow driving routes, avoid obstacles, and accurately park for loading and unloading while transporting cargo.

周四的测试视频显示,卡车能够自动驾驶并根据行驶路线避开障碍物,并在运输过程中装卸货物时准确地停车。

Once the starting point and destination are set in the system, the driverless truck can automatically plan its route from point A to B.

一旦系统中设定了起点和终点,无人驾驶卡车就可以自动规划从A点到B点的路线图。

With a loading capacity of 40 tonnes, the truck can travel up to 80kph (49.7 mph) safely, according Suning Holdings Group in a statement.

苏宁控股集团在声明中称,该卡车的载重量为40吨,行驶时速可达80公里(49.7英里)。

The truck is also fitted with cutting-edge artificial intelligence (AI) and deep-learning technologies as well as high-tech gadgets such as laser radar and light detection and ranging (LiDAR) sensors.

该卡车还配备了先进的人工智能和深度学习技术,以及激光雷达、光探测和测距传感器等高科技设备。

As a result, the Strolling Dragon is equipped with superhuman vision that can recognise obstacles and pedestrians at a distance of more than 300 metres (984 feet).

因此,这条“漫步龙”配备了超人类视觉,能在300米(984英尺)外识别障碍物和行人。

The company also said the operation is held to a higher safety standard as the truck is designed to run a pre-exsting 'warehouse-to-warehouse' course, enabling it to foresee highway conditions and select the best route.

该公司还表示,由于卡车的设计初衷是为了打造“仓库到仓库”路线,使其能够预见高速公路状况并选择最佳路线,因此该公司的操作采取了更高的安全标准。

Once the trucks satisfy basic requirements such as electric steering and automatic transmission technology, they can be converted into self-driving vehicles at a relatively low cost, according to Suning Logistics Research Institute deputy director Luan Xuefeng.

据苏宁物流研究院副主任栾学锋说,一旦这些卡车满足了电动转向和自动传输技术等基本要求,就可以相对较低的成本改装成自动驾驶的汽车。

'The cost of a complete conversion won't exceed US$10,000 (£7,543),' he said.

“改装成本不会超过10000美元(7543英镑)”他说。

At the same time, these autonomous trucks could potentially lower the accident risks related to long-distance driving and create a more comfortable and safer working environment for the team of 100,000 drivers at the company, Mr Luan added.

栾补充说,与此同时,这些自动驾驶卡车可能会降低长途驾驶引发的事故风险,为该公司的10万名司机创造一个更舒适、更安全的工作环境。

A regular long-range delivery would normally require three to four drivers in rotation per journey. Now, only one driver is needed per delivery.

正常来说,每次远距离送货通常需要3到4名司机轮班。现在,每次派送任务只需要一名司机。

The driver is still required to ride in the lorry to monitor the robot chauffeur as well as to full up the gas tank, pay highway tolls and tend to any technical malfunction that might appear during the journey.

司机仍需乘坐在卡车中来监控机器人司机,并负责装满油箱,支付高速公路通行费,处理在旅途中可能出现的任何技术故障。

Uber, Daimler, Tesla and several other global automobile manufacturers are develo their own self-driving trucks.

优步、戴姆勒、特斯拉和其他几家全球汽车制造商都在研发自己的自动驾驶卡车。

Mr Luan said that current regulations in China prohibit autonomous vehicles from driving on public roads, with safety being the biggest concern.

栾先生表示,目前的监管规定禁止自动驾驶车辆在公共道路上行驶,安全是其中最大的问题。

'Unfortunately, most of the exsting policies and road rules are not compatible with the development of autonomous vehicles,' he said.

他说,“不幸的是,大多数现有政策和道路规则都与自动驾驶汽车的发展不相容。”

英国每日邮报读者的评论:

来源:http://www.santaihu.com/45116.html

外文:http://www.dailymail.co.uk

pewpla, Malmesbury, United Kingdom, about 6 hours ago

I want to know how it would deal with thieves step into the road to make it stop and then stealing the cargo!!!

我想知道,如果小偷插道逼停卡车、偷走货物,卡车会如何处理!!!

 

alsocurious, copenhagen, Denmark, about 6 hours ago

All very nice. However, what does it do when it runs into a pothole splashing dirty water onto them sensors? Stop right there where it is - blocking that lane - until a human driver arrives?

看起来都不错。但是如果它开过积水潭,脏水溅到传感器,它会什么办呢?停在那里——阻塞车道——直到人类司机来处理了?

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 英国 » 英媒: 中国首个40吨物流无人重卡启动测试

()
分享到: