Maldives ties take a dip as India told to take back 2nd copter
马尔代夫要求印度收回第二架直升机,两国关系转冷
NEW DELHI: As India seeks to expand footprint in southeast Asia, it continues to suffer serious reverses in the Maldives, the Indian Ocean archipelago which once fit neatly into India's formulation of its strategic backyard. The Abdulla Yameen regime has now asked India to remove its second 'gift' naval chopper (ALH Dhruv) from the Laamu atoll.
新德里:在印度努力在东南亚扩大影响力之际,却在马尔代夫接二连三遭遇严重挫折。马尔代夫是印度洋群岛,曾是印度战略后院的完美组成部分。现在阿卜杜拉·亚米恩政权要求印度收回部署在拉穆环礁的第二架“礼物”海军直升机(北极星轻型直升机)。
The Letter of Exchange (LoE) for this chopper expired last month and but Male has not just officially refused to renew it but also asked India to complete the process of removal of both Indian choppers by June end.
这架直升机的交换函在上个月已过期,但马累不但正式拒绝续签,还要求印度在6月底前完成印度直升机的回收。
TOI had first reported on April 5 that Male wanted one of the choppers (deployed at Addu) out. At that time, Male had denied that it wanted the other chopper (in Laamu) removed too. The Indian government had gifted 2 ALH helicopters to the Maldives but, according to reports from Male, the Yameen government is upset about the presence of Indian navy staff who are stationed in the Maldives for the maintenance of the choppers.
印度时报在4月5日曾首次报道称,马累想让印度收回一架部署在拉穆环礁的直升机离开。当时,马勒否认想让印度收回另一架部署在拉穆环礁的直升机。印度政府之前向马尔代夫赠送了2架轻型直升机,但据马累的报道,亚米恩政府对印度海军人员驻扎在马尔代夫维护直升机感到不满。
India had stationed six pilots and over a dozen ground personnel to operate the ALHs and also help the Maldivian National Defence Forces.
印度部署了6名飞行员和十多名地面人员来操作这些轻型直升机,并协助马尔代夫的国防部队。
Maldives ambassador to India Ahmed Mohamed, when contacted by TOI, said he had no reaction to offer on the issue.
马尔代夫驻印度大使艾哈迈德穆罕默德在接受印度时报采访时表示,他对这个问题无可奉告。
A source here said that work on a police academy which India is building in the Maldives has also been delayed because of Male's "informal" instructions to immigration department to put on hold all fresh work permits in respect of Indian skilled personnel whose presence is essential for projects funded by India.
有消息称,在马尔代夫修建印度警察学院的工作也被推迟,因为马累通过“非正式”途径下令移民部门暂停对所有印度技术工人签发新的工作许可证,但这些技术工人是印度资助项目不可或缺的角色。
The location of Laamu is significant as this is where the are said to be considering building a port. Maldives ambassador to Mohamed Faisal was quoted as having said earlier this year that indeed had expressed interest in building a port in the Maldives.
拉穆环礁的地理位置十分重要,据说正在考虑在此修建港口。据报道,马尔代夫驻大使穆罕默德·费萨尔今年早些时候曾表示,确实表示有意在马尔代夫修建港口。
“Even Addu (location of the other Indian chopper) is significant as it is located at Equatorial Channel and close to Diego Garcia. It seems Male wants to rid both these strategic locations of any Indian footprint,” said a government official who didn't want to be quoted.
“阿杜环礁(其他印度直升机所在地)的地理位置也很重要,因为它位于赤道海峡,靠近迭戈加西亚。马累似乎想让这些战略地点不再受到印度染指。”一位不愿透露姓名的政府官员表示。
Male had earlier said that it wanted Dornier maritime surveillance aircraft from India. However, according to government sources here, an LoE for deployment of Dornier in the Maldives has been pending with the Yameen government since 2016.
马累早些时候曾表示,它希望从印度获得的是多尼尔海上侦察机。然而,据当地政府消息,自2016年以来,在马尔代夫部署多尼尔所需的交换函一直在未获亚米恩政府的批准。
Yameen is in complete control of all state institutions including election commission and judiciary. For the opposition, now is the time for India to take the lead in ensuring at least “moderately” free and fair elections.
亚米恩完全控制着包括选举委员会和司法机构在内的所有国家机构。对于反对派来说,现在是印度带头确保至少“适度”自由和公平选举的时候了。
“If he comes back to power even by manipulating state institutions, , Pakistan and some OIC countries are likely to quickly provide his government recognition. It will be too late then,” said a source.
“如果他通过操纵国家机构重新掌权,、巴基斯坦和ysl会议组织的一些国家可能很快就会承认他的政府。那就太晚了,”一位消息人士说。
Before that though, and later in the week, India has to choose between the Maldives and Indonesia for the Asia-Pacific non-permanent UNSC seat. While the government isn't sure if it wants to vote in favour of Male, it is waiting to see if Indonesia can enlist support from 129 UN member states.
但在此之前及本周晚些时候,印度必须在马尔代夫和印度尼西亚之间做出选择,支持其中一国获得联合国安理会亚太非常任理事国的席位。虽然政府不确定它是否愿意投票支持马累,政府也在等待,看看印尼是否能获得129个联合国成员国的支持。
印度时报读者的评论:
来源:http://www.santaihu.com/45176.html
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Satyendra N Dhanda
5945
Satyendra N Dhanda-9 hours ago
India should cancel all flights to the Maldives and let their economy suffer and we should boycott the nation which relies solely on tourists
印度应该取消所有飞往马尔代夫的航班,让他们的经济受点苦,我们应该抵制这个完全依赖游客的国家
SanMan
351
SanMan-3 hours ago
Dont send Indian tourists into Maldives. Blockade that island. Bomb it to hell. Topple Yameen govt.
不要把印度游客送到马尔代夫。封锁那个岛。把它炸成人间地狱。推番亚米恩政府。
Amit Wagh Amit Wagh-4 hours ago-Follow
We dont need Maldives, Maldives need us.. if required we can built artifical island like ..
我们不需要马尔代夫,相反,是马尔代夫需要我们。如果需要,我们可以像那样建造人工岛屿。
Bhupinder Pal Pal
1899
Bhupinder Pal Pal-2 hours ago-Follow
A coup is needed there... wait for the right moment and then strike.
那里需要政变……等待一个合适的时机,开始行动。
Lordofthering
2490
lordofthering-Land Of Lord-3 hours ago-Follow
Even beggar are having attitude now a days
现在连乞丐现在也学会摆姿态了?
Falcon Rish
1971
Falcon Rish-Maharashtra-1 hour ago-Follow
U once give roti to dog he will never forget, but you feed for years to muslim he will forget in 1 day.
This is what they are.喂狗吃烤肉,狗都会永远记得你的恩情,但是你喂了msl那么多年,他们一天内就把你忘在脑后。
这就是他们的德性。
Jasmeet Kohli
1510
Jasmeet-3 hours ago-Follow
India should support Indonesia for the UN Security Council seat.
印度应该支持印尼担任联合国安理会常任理事国。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 马尔代夫要退回印度赠送的第二架直升机,两国关系转冷