India, China in talks to form bloc against Opec
印度和中国正就组建反对欧佩克的联盟进行谈判
NEW DELHI: India and China, which together accounted for almost 17% of world oil consumption last year, are working on combining their shop carts with a view to challenging Opec’s capability to play havoc with crude prices and seek better bargains from the cartel of oil exporting countries, especially its West Asian members.
新德里:印度和中国去年的石油消费量占到世界总消费量的近17%,他们正在努力将购物车整合起来,以挑战欧佩克(石油输出国组织)对原油价格的破坏,并希望与石油输出国组织,尤其是其中的西亚成员国谈下更好的采购协议。
The two sides kicked off formal talks in Beiing on Monday for forming an oil buyers’ club + . The development is likely to weigh on Opec energy ministers, who are expected to discuss a plan to end the production cut deal later this month.
双方周一在北京启动了正式会谈,就成立石油买家俱乐部进行讨论。这一事态的发展可能会给欧佩克的能源部长带来压力,预计他们将在本月晚些时候讨论结束减产协议的计划。
The talks come within less than two months of oil minister Dharmendra Pradhan proposing an alliance between Indian and Chinese state-run oil companies for a greater say in the market.
不到两个月前,印度石油部长达门德拉•普拉丹提议印度和中国国有石油公司之间结成联盟,以便在市场上拥有更大的话语权。
Sources told TOI that the two countries were looking at working together rather than competing. “The timing is right. The boom in US oil and gas production gives us greater leverage against Opec,” an official said.
消息人士告诉《印度时报》,两国正在考虑合作,而非竞争。“这个时机是正确的。美国石油和天然气生产的复苏,使我们对欧佩克拥有了更大的影响力。”
Move comes as oil market shifts to Asia
此举正值石油市场转向亚洲之际
“As consumers, we have certain mutual interests. We agreed to promote (business-to-business) cooperation… and we are hopeful that in future buyers will be able to dictate prices,” oil minister Dharmendra Pradhan said after meeting China National Petroleum Corporation chairman Wang Yilin and Li Fanrong, deputy administrator of China’s National Energy Administration, on the sidelines of the 16th International Energy Forum ministerial round in April.
“作为消费国,我们有着共同的利益。我们一直认同促进企业间合作,我们希望在未来,买家能够决定价格。”石油部长普拉汉在4月16日国际能源论坛部长级会议上与中国石油天然气集团公司董事长王宜林和中国国家能源局副局长李凡荣会谈后称。
Pradhan, however, did acknowledge there would be “fair competition in some areas as it happens in business”, an oblique reference to acquisition of overseas oil and gas fields.
不过,普拉汉也承认,“在某些领域,就像在商业领域一样,将存在公平竞争”。
The ongoing India-China talks are a throwback to 2005, when the then Indian oil minister, Mani Shankar Aiyar, proposed forging a common front on oil to China’s National Development and Reforms Commission vice-chairman Zhang iaoqing on the sidelines of the Asian Round Table – a buyer-seller meet This time, the move comes as the global oil market’s centre of gravity shifts to Asia.
中印之间正在进行的谈判可以追溯到2005年,当时印度石油部长,摩尼山卡尔艾亚尔,就曾在亚洲圆桌会议期间向中国国家发展和改革委员会副主任张晓庆提出建立统一石油战线的想法,而这一次,此举正值全球石油市场的重心开始向亚洲转移之际。
International Energy Agency sees India and China fuelling half of global demand growth in the next five years, with India driving incremental demand growth through the next two decades.
国际能源机构预计,未来5年内,印度和中国将贡献全球需求增长的一半份额,而印度将在未来20年内推动更大的需求增长。
印度时报读者的评论:
来源:http://www.santaihu.com/45272.html
Krk
834
Krk-delhi-12 hours ago-Follow
Buyers Club. Good Idea. Break their monoply. Negotitate price with them. Dont depend on single purchasers. Make detail plan on fuel sucerity..
买家俱乐部。这是个好主意。打破垄断、商议价格。不要依赖单一采购者。制定详细的石油安全计划。
Sohel Merchant
204
Sohel Merchant-12 hours ago-Follow
why cant BJP goverment cut down taxes on oil so comman men can benefit
为什么印度人民党政府不能减少对石油的赋税,让老百姓从中受益呢
Gauravdeep Thakur
1683
Gauravdeep-8 hours ago-Follow
GOOD STRATEGY, I'm really proud to have you as our Prime Minister.
I urge all the citizens of India to vote for Mr. Modi in 2019 election.
jai hind
JAI MODI JI很好的策略,您是我们的总理,我真的很自豪。
我敦促所有印度公民在2019年选举中投票支持莫迪。
印度必胜
莫迪必胜
Mahendra
8340
Mahendra-KOLKATA-8 hours ago-Follow
Trading is in the gene of Gujaratis. A right step in right direction. Jai Hind.
贸易是刻在古吉拉特邦人的基因里的。这是向着正确的方向迈出的正确一步。印度必胜。
Saleem
10924
Saleem-AP-11 hours ago-Follow
India is 50 years backward than China in Railway sector and other infrastructure except in Roads where we are 20 - 25 years backward.
印度在铁路和其他基础设施方面落后中国50年,在道路方面落后中国20 - 25年。
Lucky B
6340
Lucky B-8 hours ago-Follow
This current government is extraordinary and taking extraordinary steps like collaboration in international ports, using of international ports during war time, GST, printing money 100% in India, making roads at double speed, 100% electrification, talking with the world in equal terms and what not. This government deserves second term.
这届政府超牛,他们推行了超牛的政策,比如在国际港口进行合作,在战争期间使用国际港口,商品服务税,100%在印度印钞,以双倍的速度修路,实现了100%的电气化,与世界进行平等的对话等等。这个政府应该连任。
Vimalan Parivallal
103
Vimalan-12 hours ago-Follow
The OPEC has been dominating the Global Oil Industry. Until the nations dependent on energy from Fossil fuels isn't reduced, let any bloc be formed it will be same story in different language.
欧佩克一直主导着全球石油工业。只要依赖化石燃料能源的国家不减少,建立任何的联盟,都只是换汤不换药。