Chinese e-commerce company is running a nearly autonomous warehouse with almost ZERO human employees
电子商务公司正在经营一个几乎无人力的仓库
Chinese e-commerce giant JD.com has constructed a fulfillment center that handles as many as 200,000 orders each day - and it only has four employees.
电子商务巨头京东建立了一个工作中心,每天处理多达20万份订单 – 但只有四名员工。
That's because the roughly 100,000 square foot facility is run almost entirely autonomously, with human employees solely on site to tend to the robots.
这是因为这个大约10万平方英尺的设施几乎完全自主运行,现场人员只负责机器人。
According to JD.com, the warehouse leverages 'highly-automated sorting technology' to sort up to 16,000 packages per hour with 99.99% accuracy.
根据京东网,该仓库利用“高度自动化的分拣技术”,以99.99%的准确率每小时分拣多达16,000个包裹。
Located outside Shanghai, the sorting center uses artificial intelligence to scan and inspect packages as they're being processed.
分拣中心位于上海之外,使用人工智能来扫描和检查正在处理的包裹。
'Once packages are taken off trucks at one side of the Kunshan facility, they’re loaded onto a complex network of automated machinery, where fast-moving, automated conveyors zip each box around,' JD.com explained.
京东解释说:“一旦包裹从昆山工厂一侧的卡车上卸下,它们就被装载到一个复杂的自动化机械工作网络上,快速移动的自动化传送带在每个箱子周围拉链。
Then, image scanners check the packages in 'microseconds' and the firm's smart logistics system calculates where they should be dropped off.
然后,图像扫描仪以“微秒”检查包裹,公司的智能物流系统计算应该放弃的位置。
The packages are grouped by region, picked up by autonomous forklifts and brought to a truck for delivery.
这些包装按地区分组,由自动叉车拾起并带到卡车上运送。
The firm employs 17,540 people at its other warehouses, but acknowledges that the rapidly growing e-commerce sector calls for speedier solutions to ensuring packages make it to shoppers doors.
该公司在其他仓库雇用了17,540名员工,但承认迅速发展的电子商务部门需要更快的解决方案,以确保包装能够满足购物者的需求。
It faces steep competition from fellow Chinese e-commerce firm Alibaba, as well as Amazon, Walmart and others.
它面临来自电子商务公司阿里巴巴以及亚马逊,沃尔玛等公司的激烈竞争。
'At the rate that e-commerce is growing in China and around the world, robotics and automation will be a necessary solution to meet that explosion in demand,' said JD Logistics CEO Zhenhui Wang.
京东物流首席执行官王震辉表示:“随着和全球电子商务的快速增长,机器人和自动化将成为满足需求激增的必要解决方案。
'We are investing in this advanced technology, and other automation throughout our supply chain, with an eye on the long-term.'
“眼于长期,我们正在投资这项先进技术,以及整个供应链中的其他自动化。”
The idea of automated fulfillment centers may scare off many, but as MIT Technology Review noted, many of these facilities were already automated for a while.
自动化中心的想法可能会吓跑许多人,但正如麻省理工学院技术评论所指出的,许多设施已经实现了自动化一段时间。
Amazon uses robotic machines to organize shelves of goods and for routing and tracking packages.
亚马逊使用机器人机器来组织商品货架,定位和跟踪包裹。
Alibaba has also built a warehouse that's almost entirely autonomous.
阿里巴巴还建立了一个几乎完全无人工的仓库。
But JD.com has been doubling down by applying automation to several different areas of its logistics process.
但京东是其2倍,已经将自动化应用于物流流程的多个不同领域。
The firm constructed a network of autonomous drones that can handle long distance deliveries.
该公司构建了可以处理长途运送的无人机网络。
Drones are primarily based out of the northern Chinese province of Shaanx and travel through a network that spans a 200 mile radius, with drone bases throughout the province.
无人机主要在北方省份陕西,覆盖全省200英里半径的无人机网络。
英国每日邮报读者的评论:
来源:http://www.santaihu.com/45297.html
外文:http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-5845805/Chinese-e-commerce-company-JD-com-running-nearly-autonomous-warehouse.html
Duane_1981
They took our job!!! Durka duh.... Joking aside some good progress. What they need to do now eventually cut down the length of the working week to compensate for loss working man ours. People still have jobs, more leisure time means happy people.
他们抢走我们的工作!杜尔卡杜......开玩笑说这是很好的进展。他们现在需要做的减少了工作的时间,以弥补我们工作人员的损失。人们仍然有工作,但有更多的闲暇时间,这样是快乐的人。
ex_pat
Amazing. Then they go in the post and take 2 months to reach you.
很惊人。不过东西可能走了2个月才到你手上。
Biffy Toosdale
why can't the USA do this then? no workers salaries to pay or their healthcare unemployment subsidies
为什么美国不这样做呢?这样不需要支付工人的工资待遇或他们的医疗失业补助金