Four Thai schoolboys rescued from flooded cave
泰国洞穴救援:四名泰国学生从洪水淹没的洞穴中获救
HIGHLIGHTS
Four of 12 boys have been rescued from a flooded Thai cave after divers launched a mission to free them and their soccer coach
A Thai official heading the rescue said the healthiest of boys were taken out first and the next phase of the operation will start in 10-20 hours
要点:
12名男孩和其足球教练被困在洪水淹没的洞穴中,潜水员执行营救任务后,其中4人获救。
负责营救工作的一名泰国官员称,首批救出的是身体状况最好的几个男孩,下一阶段营救将在10-20小时后开始。
CHIANG RAI: Four of 12 schoolboys have been rescued so far from a flooded Thai cave after divers launched a daring and dangerous mission to free the children and their soccer coach, who were trapped underground for more than two weeks, Thai officials said.
清莱:泰国官员称,12名泰国学生和他们的足球教练被困在洪水淹没的洞穴中已超过2周,在潜水员执行了大胆而危险的营救行动后,其中4人成功获救。
A Thai official heading the rescue said the healthiest of boys were taken out first and the next phase of the operation will start in 10-20 hours.
负责营救工作的一名泰国官员称,批救出的是身体状况最好的几个男孩,下一阶段营救将在10-20小时后开始。
The first two boys emerged about nightfall from the Tham Luang cave complex after navigating a treacherous escape route of more than four kilometres (2.5 miles) through twisting, narrow and jagged passageways.
经历长达4公里(2.5英里)的逃生路线,穿过曲折、狭窄和锯齿状的通道,前两名男孩大约在黄昏时分从坦銮洞穴群中救出。
They were followed shortly afterwards by others, leading to an explosion of jubilation on social media in Thailand and around the world as the rescued boys were rushed to hospital.
随后不久,另外两人被救出,当获救男孩被紧急送往医院时,泰国和世界各地社交媒体一片欢腾。
Thirteen foreign divers and five members of Thailand's elite navy SEAL unit are trying to bring the rest of the boys - some as young as 11 and weak swimmers - through the narrow passageways that claimed the life of a former Thai navy diver on Friday.
13名外国潜水员和5名泰国精锐海军海豹突击队成员正试图营救其余男孩,带领他们穿过狭窄通道,上周五一名前泰国海豹突击队成员在此处不幸身亡。其中一些男孩只有11岁而且不擅长游泳,
A helicopter flew some of the boys to the nearby city of Chiang Rai where they were taken by ambulance to hospital.
一架直升飞机将获救男孩送到清莱府附近的城市,之后由救护车送往医院。
Their ordeal has drawn huge media attention in Thailand and abroad, and getting the boys out safely could be a boost for Thailand's ruling junta ahead of a general election next year.
这些男孩的遭遇在泰国和海外引起了媒体的广泛关注,将这些男孩安全救出可能会在明年大选之前对泰国执政的军政府起到推动作用。
"Today is D-Day," Narongsak Osottanakorn, head of the rescue mission, had earlier told reporters.
救援行动负责人Narongsak Osottanakorn早些时候告诉记者:“对于营救来说,今天是个特别关键的日子。”
Bursts of heavy monsoon rain soaked the Tham Luang Cave area in northern Chiang Rai province on Sunday and storms were expected in the coming weeks, increasing the risks in what has been called a "war with water and time" to save the team.
周日,一场强烈的季雨将清莱府北部的坦銮洞穴群淹没,预计在接下来的几周内还会有暴风雨,这增加了营救行动的风险,这场救援被称为“与水和时间的斗争”。
The boys, aged between 11 and 16, went missing with their 25-year-old coach after soccer practice on June 23, setting out on an adventure to explore the cave complex near the border with Myanmar and celebrate a boy's birthday.
被困男孩年龄在11岁到16岁之间,6月23日足球训练结束后,他们和25岁的教练一起进入靠近缅甸边境的洞穴群探险顺便庆祝其中一个男孩的生日,之后他们便一起失踪了。
Rescuing them all could take three to four days and depended on the weather, an army commander involved in the mission had said earlier.
参与此次任务的一名陆军指挥官早些时候曾表示,要把被困人员全部营救出来,可能需要三到四天的时间,并且要视天气情况而定。
The rescue teams had rehearsed the plan for several days, Narongsak said, and had managed to drain the water level in the cave considerably, but needed to move fast.
救援行动负责人Narongsak称,救援小组已经将计划演习了几天,并成功地将洞穴内大量积水排除,降低了水位,但营救需要迅速行动。
"If we wait and the rain comes in the next few days we will be tired again from pum and our readiness would drop. If that's the case, then we have to reassess the situation," he said.
“如果我们继续等待,再过几天又会下雨,我们又会因为抽水而疲惫不堪,并且我们的准备工作也会大打折扣,如果这样的话,那么我们又必须重新评估形势。
An Australian doctor who is part of the rescue mission checked the health of the boys on Saturday night and gave the all-clear for the operation to proceed.
周六晚上,一名参与救援行动的澳大利亚医生检查了男孩们的健康状况,并明确表示需要进行手术。
The boys were discovered by British divers Richard Stanton and John Volanthen on Monday.
周一,英国潜水员理查德·斯坦顿和约翰·瓦兰塞特发现了这些被困男孩。
Of the 13-strong foreign dive team - mainly from Europe - three were escorting the children, while the remainder were positioned along the dangerous first kilometre stretch, where the boys will have to navigate through submerged passageways in some places no more than two feet (0.6 metre) wide.
在13名外国潜水队员(主要来自欧洲)中,有3人负责护送孩子们,其余则安排在危险的第一公里路段,在这一路段男孩们必须通过一些不超过两英尺(0.6米)宽的水下通道。
MEDICAL TEAMS ANOUS
医疗队表示焦虑
Thirteen medical teams were stationed outside the cave - each with its own helicopter and ambulance - one for each of 12 boys and their coach. After an initial assessment at the site, the plan was to airlift the boys to a makeshift helipad close to the Chiang Rai Prachanukroh hospital, some 70 km away.
目前有13支医疗队驻扎在洞外,每支都有自己的直升机和救护车,12名男孩和他们的教练各由一支医疗队负责。在初步评估后,他们计划将这些男孩空运到Chiang Rai Prachanukroh医院附近的一个临时直升机停机坪,距离大约70公里。
A source at the hospital said that five emergency response doctors were awaiting the party and a further 30 doctors were on stand-by, adding that everyone was feeling tense.
该医院的一位消息人士称,有五名紧急救援医生准备就绪,另有30名医生随时待命, 并补充说到每个医生都感到紧张。
"The teams here are happy the boys are being rescued but also anxous about the severity of the boys' conditions. We're under a lot of pressure," she said, declining to be named because she was not allowed to speak to the media.
“男孩们有望获救,医生们感到高兴,但同时也为他们的身体状况感到担忧。我们的压力也很大。”她说到,因为不允许和媒体交流,这位消息人士不愿意透露姓名。
The area outside the hospital was cordoned off with police patrolling the area, said a Reuters reporter at the scene. Down the street, a loud speaker told vendors to "keep off the road" and to "not obstruct the transfer mission".
现场一名路透社记者称,医院外围区域被警戒线封锁,还有警察在该区域巡逻。在街上,扬声器播放着“不要占道,不要妨碍救援行动”告诫小贩们。
Prime Minister Prayuth Chan-ocha, leader of the military junta that seized power in 2014, planned to visit the cave site on Monday, a government spokesman said.
政府发言人表示,2014年夺取政权的军政府领导人-泰国总理巴育•占奥差(Prayuth Chan-ocha)计划周一到该洞穴视察。
His visit with relatives and rescue officials last week was criticised by some Thais as opportunistic as his government faced pro-de ocracy protests in the capital Bangkok in recent months.
上周,巴育与被困人员亲属和救援官员的会面,被一些泰国人的批评为机会主义,因其政府最近几个月在首都曼谷面临民*抗议活动。
印度时报读者评论:
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45517.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Babu Bassa
These kids are tough nuts proved themselves surviving that long. Wish them all well.
这些孩子很坚强,能支撑这么长时间,希望他们一切安好。
Sarada P Samantaray-Mumbai-11 hours ago-Follow
Congratulations! Whole world is watching this rescue operation
祝贺!全世界都在关注这次救援行动
Saxena-New Delhi-7 hours ago-Follow
Good that people from several countries are hel in rescuing 12 children. How wonderful feeling it gives. And on other hand there are Muslim terrorist who blow themselves to kill hundreds of innocent. Some of them can take lesson from humanity of these rescuers.
几个国家的人都在帮忙拯救这12个孩子,这很好 ,让人感觉棒棒哒。但另一方面,也有msl恐怖分子用炸弹杀害数百名无辜的人,他们中的一些人应该向这些救援者学学何为仁爱。
Subhas Basu-India-10 hours ago-Follow
What a marvellous act of bravery and rescue. These boys are surely most fearless that anyone we can think of. The support has come from the world over and that suggests humanity still exsts and it comes to the foreign time of crisis. Let''s have a toast for these awesome boys and their Coach and the rescuers when all safely reach the ground.
这是多么英勇的救援行动啊! 这些男孩无疑也是最勇敢的人。世界各地都在支持这场救援,这表明他国遭遇危机时,人性仍然存在。当他们安全归来时,让我们为这些了不起的男孩,教练以及救援人员干一杯。
Known Unknwon-7 hours ago-Follow
This is real work not Gujrati dog Modi''s Jumla.
这才是真正的壮举,不像莫迪只会发豪言壮语。
K-9 hours ago-Follow
Hats off to european divers, being india near to thailand i guess no indian diver there. we only intrested in dirty politics & hatred towards each other. see the european humanity first.
向欧洲潜水员致敬,虽然印度离泰国很近,但我想那里没有印度潜水员。我们只对肮脏的政治和相互仇视感兴趣。首次看到欧洲人人性的一面。
Bakhaiankur-10 hours ago-Follow
great news, hats off to the courgeous thai boys and rescue team.this is the greatest rescue mission we have ever heard of.the way, entire world united to save the kids is really touching...this is the great symbol of unity in diversity...
是个好消息,向勇敢的泰国男孩和救援队致敬。这是迄今为止,我们听过的最伟大的营救行动。整个世界团结起来拯救孩子的方式真的很感人,这是求同存异的伟大象征……
Gatih Guruh-9 hours ago-Follow
Foreign divers, navy seals, experts for mining and drilling coming in picture shows great depth in humanity and respect for humanity.
外国潜水员、海军海豹突击队、采矿和钻探专家齐聚的画面,展现了人性的深度和对人性的尊重。
Pervinder Sangwan-11 hours ago-Follow
Best of luck.. Well done by rescue team..An inspirational rescue..Only 11 years old boys can stay in dark n muddy water for 2 weeks..rescuers are the best divers in the world..
祝好运! 救援队伍做得好!这真是鼓舞人心的救援,年仅11岁的男孩也能在黑暗的浑水里支撑两个星期。此外救援人员也是世界上最棒的潜水员。
Alok Tiwari-11 hours ago-Follow
Dear editor, only 4 rescued according to the Thai official news conference an hour ago. Correct your headline.
根据一小时前的泰国官方新闻发布会,只有4人获救,小编请纠正你的标题。
Kalmokta Banchanbali-Chataak Gaanch Noonay-4 hours ago-Follow
Really amazing humanitarian effort from several nations .. even As far as Canada .. but NO INDIAN HELP .. NOT EVEN AN OFFER .. OR EVEN CONGRATULATIONS .. despite millions of Indians being in Thailand .. guess Indias involvement in Thailand is only for massages .. and other such great pursuits ..
合几个国家之力的人道主义救援,真是令人惊叹,甚至遥远的加拿大也参与了救援,但是印度却没有提供帮助,甚至都没有提一下也没有表示祝贺. 尽管有数百万印度人在泰国,但我猜他们去泰国只是为了做按摩,或许还有其他伟大的“追求”
Adna jee-6 hours ago-Follow
Sitting at New Delhi, al I can do is àsking the Almighty to save the boys and kee everyone secure.
身在新德里的我,所能做的就是请求万能的神拯救孩子们,让大家都平平安安。
Saurabh Mishra-6 hours ago-Follow
May god be with all and all be safe
愿上帝与所有人同在,愿所有人都平安。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 泰国洞穴救援:四名泰国学生从洪水淹没的洞穴中获救