Potholes killed 3,597 across India in 2017, terror 803
2017年,印度各地的路面坑洼造成3597人死亡,恐怖事件803
NEW DELHI: Potholes took a deadly toll in 2017, claiming almost 10 lives daily with annual fatalities in the country adding up to 3,597 — a more than 50% rise over the toll for 2016.
新德里:2017年一年,路面坑洼造成了惨重的伤亡人数,平均每天有近10人死亡,年度死亡人数达到3597人,比2016年增加了50%以上。
Maharashtra recorded a doubling of deaths at 726 year on year — disheartening evidence that road safety remains a casualty in India.
马哈拉施特拉邦的死亡人数同比增长了一倍,达到726人——令人沮丧的证据表明,在印度,道路安全仍然是一个致命问题。
The magnitude of the problem can be understood from the fact that terrorist activities in India, Naxal attacks included, claimed 803 lives, including that of terrorists, security personnel and civilians, in 2017.
从印度的恐怖活动(包括纳萨尔袭击)在2017年夺去了包括恐怖分子、安全人员和平民在内的803条性命这一事实,就可以看出问题的严重性。
The ‘pothole deaths’ have stirred a debate on inefficiency of and corruption in municipal and road-owning authorities with the government launching campaigns to improve public awareness. But the craters remain a major hazard, with lack of road discipline and many two-wheeler riders not using helmets aggravating the risks.
在政府发起运动以提高公众意识的情况下,“坑洞死亡”引发了一场关于市政当局和道路管理当局效率低下和腐败问题的辩论。但是路面坑洼仍然是一个主要危险,道路交通意识的薄弱,许多两轮车司机不使用头盔等都加剧了风险。
According to data shared by states with the Centre, Uttar Pradesh logged most such deaths at 987. Two other states that have fared poorly are Haryana and Gujarat. The former reported 522 deaths last year, while it had reported no such fatalities in 2016. Eight people died in Delhi due to pothole-related accidents in 2017 against none the previous year.
根据各邦与中央共享的数据,北方邦因此造成的死亡人数最多,为987人。另外两个境况不佳的邦是哈里亚纳邦和古吉拉特邦。前者去年报告了522例死亡人数,而2016年没有报告过此类死亡。2017年,德里有8人死于与坑洞有关的事故,而前一年死亡人数为零。
The number of people killed near or on roads under construction also increased from 3,878 in 2016 to 4,250 last year.
在建道路附近或在建道路上死亡的人数也从2016年的3878人增加到去年的4250人。
Commenting on the situation, road safety expert Rohit Baluja said negligent officials should be booked for culpable homicide not amounting to murder under IPC.
道路安全专家洛西特巴鲁嘉就这一情况发表评论说,玩忽职守的官员应该被判过失杀人罪。
Union road ministry officials say the provision of fine against officials has been made in the Motor Vehicles Amendment Bill, considering high number of deaths due to faulty design of roads, poor maintenance and negligence in fixng problems.
联合公路部官员说,考虑到由于道路设计错误、维修不善和解决问题的疏忽而造成的大量死亡,已经在机动车修订案中提出针对官员的罚款规定。
The bill is stuck in Parliament due to frequent disruptions in proceedings.
由于制定程序经常中断,该修订案目前在议会处于搁置状态。
“The legislation does not clearly spell out how to book authorities. How can government fix the price of a life at Rs 2 lakh or Rs 5 lakh?” Baluja asked.
“该法案没有明确规定如何处分当局。政府要如何为生命定价呢?一条命是值20万卢比还是50万卢比?”巴鲁嘉问道。
K K Kapila, chairman of the International Road Federation said the proposed amendments in the law will pave the way for safer roads. “We have been urging the MPs to pass the bill rising above their party lines,” he said.
国际道路联合会主席K K K卡佩拉说,拟议的法律修正案将为修建更安全的道路铺平道路。他说:“我们一直在敦促国会议员通过该法案。”
印度时报读者的评论:
原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45577.html 译者:Joyceliu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
Dalit Gareeb-Windsor Park-10 hours ago
Fifth largest economy or MODI is lying to get ur votes
这就是世界第五大经济体?莫迪为了选票而撒谎了吧
Dalit Gareeb-Windsor Park-10 hours ago-Follow
FEKU and his false hopes and lies
莫迪和他的虚假的希望和谎言。
MrBoobs-Right Here-10 hours ago-Follow
As usual UP is the top performer in all the worst categories like rape, murders, extortion, kidnap robberies. Congress and Yadavs have thoroughly instilled the crime culture in UP over the last 7 decades.
和往常一样,北方邦在最糟糕的类别中表现最好,分别是强奸、谋杀、勒索、绑架抢劫。在过去的70年里,国大党和亚达夫斯在北方邦彻底地灌输了犯罪文化。
Florence Khape-10 hours ago-Follow
Its shows value of life in India and level of corruption entrenched in indian mentality and administration . Shame on you all in government ..
这说明了印度人的生命价值,以及在印度人思想中和管理中根深蒂固的腐败程度。你们这些政府公务人员都是可耻的。
Pkm-Lagos-10 hours ago-Follow
Blame Congress and Nehru for the potholes on the roads. Hahaha
把道路上的坑洼都归咎于国大党和尼赫鲁。哈哈哈
Dalit Gareeb - Windsor Park - 10 hours ago -Follow
India is a 10trillion dollar economy as per FEKU
按照莫迪的说法,印度是一个价值10万亿美元的经济体