In 70 minutes 70 years ago, independent India won its first Olympic gold
70年前的70分钟里,独立的印度获得首枚奥运金牌
Turn the clock back to August 12, 1948. India is just three days away from celebrating a very special Independence Day. Around 7,000 km away, in London, 11 Indian men are fighting a different war against their former rulers - the British. The venue is the Wembley Stadium, packed to capacity. The occasion is the Olympics final in men's hockey. The irony was unmistakable. The British, before this, had refused to play a team from India since it was one of their colonies. On that day though, they had no choice. India was a free country, and the Indian players played like free men, thrashing Great Britain 4-0. India won their fourth consecutive Olympic gold, and the tricolour of an independent India made its maiden journey to the top of the pole at the Olympics. History was made.
时光倒转回到1948年8月12日。距离印度庆祝特别的独立日只有三天时间了。在7000公里之外的伦敦,11名印度人正在与他们的前统治者——英国人——进行一场不同的斗争。会场是温布利体育场,场馆内挤满了人。这是奥运会男子曲棍球的决赛。讽刺的是,在此之前,英国人拒绝与来自印度的球队比赛,因为印度是他们的殖民地之一。但那天,他们别无选择。印度是一个自由的国家,印度球员像自由人一样踢球,4比0大胜英国。印度连续第四次获得奥运金牌,独立印度的三色旗也首次飘扬在奥运会场馆最上空,创造了历史。
Sub-inspector Balbir Singh made his Olympics debut in 1948, and by the end of the Games, he was a hero. The centre-forward scored two goals in the final, while Tarlochan Singh and Pat Jansen hit the other two.
副督察巴尔比尔·辛格1948年首次参加奥运会,在奥运会结束时,他成了英雄。这名中锋在决赛中进了两个球,而塔洛坎·辛格和帕特·詹森也打入了另外两个球。
"It happened 70 years ago, but it feels like only yesterday," the 93-year-old legend said as he reminisced the moment while talking to Timesofindia.com.
“这件事发生在70年前,但感觉就像昨天一样,”这位93岁的传奇人物在接受印度时报网站采访时回忆起当时的情景,如是说。
"The Tiranga rose up slowly. With our National Anthem being played, my freedom-fighter father's words 'Our Flag, Our Country' came flooding back. I finally understood what he meant. I felt rising off the ground alongside the fluttering Tiranga," he added.
“印度国旗慢慢地升了起来。随着我们的国歌奏响,我的自由斗士父亲的话’我们的国旗,我们的国家’如潮水般从四面八方涌来。我终于明白了他的意思。我感到自己也跟着印度国旗一起,从地面上升了起来。”他补充说。
Balbir went on to win two more Olympic gold medals - one in 1952 and as captain in 1956, but the top prize in the 1948 Games is the most cherished accomplishment for him. For a man who was once handcuffed by the Britishers to be inducted into the police force and play for Punjab, it was payback. Incidentally, the same British officer who ordered that arrest, Sir John Bennett, came to welcome the Indian team when it landed in London for the Games and hugged Balbir.
巴尔比尔后来又赢得了两枚奥运金牌——一枚是在1952年,另一枚是在1956年,当时他担任队长,但1948年奥运会的最高奖项是他最为珍视的成就。对于一个曾经被英国人铐上手铐的男人来说,加入警察队伍并为旁遮普效力是一种回报。顺便提一句,当年下令逮捕他的英国官员约翰·贝内特爵士,在印度代表队抵达伦敦参加奥运会比赛时欢迎印度代表队并拥抱巴尔比尔。
India's 1948 gold medal was hailed by the entire nation. It was a special moment for independent India.
印度1948年拿到金牌受到全国人民的欢呼。这是印度独立的特殊时刻。
The country had paid a heavy price for its freedom from the British Raj. India was partitioned for the creation of Pakistan. In one of the largest movements of population in history, millions lost their lives, families and friendships were ravaged and loved ones were lost or left behind as dead bodies.
这个国家为摆脱英国统治而付出了沉重的代价。印度因巴基斯坦的成立而分裂。在历史上最大规模的人口流动之一中,数百万人失去了生命,家庭和友谊遭到破坏,亲人要么失散,要么丧命。
After a catastrophe of that magnitude, hockey provided the country a sense of sweet revenge. Great Britain, who incidentally had beaten Pakistan in the semi-finals, had to once again kneel down in front of India's resolve.
在如此大规模的灾难之后,曲棍球为这个国家一雪前耻。在半决赛中意外击败巴基斯坦的英国,不得不再次在印度的决心面前认输。
Balbir, in his autobiography 'The Golden Hat-Trick - My Hockey Days', describes the moment when the umpire blew the full-time whistle at Wembley signalling India's win.
巴尔比尔在他的自传《金帽子戏法——我的曲棍球天》中描述了裁判在温布利球场吹响终场结束的哨子的那一刻,标志着印度的胜利。
"After the victory, VK Krishan Menon, free India's first High Commissioner in London, who witnessed the match, came running to congratulate us," he wrote.
他写道:“胜利后,见证了这场比赛的自由印度驻伦敦第一高级专员VK克里尚梅农跑过来祝贺我们。”
The scenes that followed upon the team's return home were soul-stirring.
队员们回国时的情景令人振奋。
"Bombay literally rolled out its biggest red carpet. It was natural, since the maxmum number of players in the team were from that city" Balbir mentions in the book.
“孟买真的铺出了它最大的红地毯。这是很自然的,因为球队中最多的球员来自那个城市。”巴尔比尔在他的书中提到。
"We were swept off our feet and it was here that I realised what the victory meant to our nation, starved as it was of world class accomplishments. Hockey was the only sport that gave the country a ray of golden hope, something to cheer for and celebrate.
“在这里我意识到这场胜利对我们的国家意味着什么,因为这是世界级的成就。曲棍球是唯一一项给这个国家带来金色希望的运动,一项可以为之欢呼和庆祝的运动。”
"In Delhi, President Rajendra Prasad and Prime Minister Jawaharlal Nehru came to see a match that had been arranged at the National Stadium...The press claimed that 70,000 people watched the match that day...The enthusiastic spectators hoisted us on their shoulders, patted us and touched us, as if they were paying a tribute to heroes returning home from a fierce battle."
“在德里,总统拉金德拉·普拉萨德和总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁前来观看在国家体育场安排的比赛……媒体称那天有7万人观看了比赛……热情的观众们把我们扛在肩上,轻拍我们,抚摸我们,仿佛在向从激战中归来的英雄们致敬。”
Interestingly, Balbir was not selected in the 39 probables for the 1948 Olympics, only to be telegrammed later to join the national camp after the chorus of voices asking for his inclusion grew louder. Two days into the camp, he broke a rib and was hospitalised. However, he recovered soon and was named among the 20-member Olympic squad.
有趣的是,巴尔比尔一开始并没有入选1948年奥运会的39名参赛选手,后来,当要求他参加奥运会的呼声越来越高时,他通过电报参加了国家夏令营。入营两天后,他折断了一根肋骨,入院治疗。然而,他很快就康复了,并入选了20人的奥运代表队。
At the Games in London, Balbir was pulled out of the eleven at the last minute in the quarter-final against Spain and the semifinal against Holland. That was despite scoring six goals in the match against Argentina on his Olympic debut. The touring selection committee seemingly had some reservations about Balbir. But after another public clamour, he was included for the final. And the rest as they say is history.
在伦敦奥运会上,巴尔比尔在四分之一决赛对阵西班牙和半决赛对阵荷兰的最后一分钟被淘汰。尽管在与阿根廷的比赛中打入了6个进球,他还是首次参加奥运会。巡回选举委员会似乎对巴尔比尔有所保留。但在又一次公众抗议之后,他被选入决赛。其余的就像他们说的,都是历史。
In hindsight, the Britishers probably didn't want to platy India internationally pre-independence because they knew how big a threat India's hockey team was. In Balbir's words, the British snub was due to a "sense of false prestige" and "haughty British traits".
事后看来,英国人可能不想在独立前在国际上压制印度,因为他们知道印度曲棍球的威胁有多大。用巴尔比尔的话来说,英国人的怠慢是由于“虚假的威望感”和“傲慢的英国特质”。
But it all ended after seventy minutes of hockey on August 12, 1948, and that too on British soil.
但在1948年8月12日的曲棍球比赛结束70分钟后,一切都结束了。
印度时报读者评论:
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45811.html 译者:Joyceliu
外文链接:https://timesofindia.indiatimes.com/sports/hockey/top-stories/in-70-minutes-70-years-ago-independent-india-won-its-first-olympic-gold/articleshow/65369656.cms
Ka L6431
What a thrilling read.. Can''t wait for the movie. Notice all the players are from different backgrounds. #UnitedIndia.
这篇文章真是激动人心. .等不及看电影了。注意所有的球员都来自不同的背景。# 统一印度。
Sangram Chavan
What an achievement.. Salute to all the heroes..
伟大的成就。向所有英雄致敬。
Laxman Dhamsam
It take sacrifices to have victory which also became history. Salute to you Sirs. What a display of courage and skill.
胜利需要牺牲,也成为历史。向先生们致敬。真是勇气和技巧的展现。
Manu Mitra
Look at the team.Hindu muslims Sikhs Christians.The players were from all parts of the country.Keshav Duty & Leslie Claudius used to live in Calcutta & played for Calcutta teams India was a picture of unity in diversity.Brave India Great India.
看看这只球队。印度msl、锡克教徒、基督徒。这些运动员来自全国各地。Keshav Duty & Leslie Claudius曾经住在加尔各答,为加尔各答球队踢球,印度是一个多元化的统一国家。勇敢的印度,伟大的印度。
Rahul K Barnwal
Absolute Nostalgic, just numbed !
绝对怀旧,没感觉!
Francis Bourne
how come there is no bollywood movie on this till now ?
为什么到现在为止宝莱坞都没有把它拍成电影?
Apramit Mishra
What a proud moment it was for our nation defeating the British monsters in their backyard. Jai Hind.
我们的国家在英国的后院击败了英国怪物,这是多么值得骄傲的时刻。印度必胜。
Ravi Kakati
Really that must have been golden moment for all Indians.
真的,对所有印度人来说,那时候一定是黄金时刻。
Jaspreet Dhaliwal
Woww ... very interesting... proud indian hockey team .. glory
哇哦……非常有趣…骄傲的印度曲棍球队…荣耀
Pb1588 Pb-Navi Mumbai
Pride of every Indian...
这是每个印度人的骄傲……
Arne Magnusson
I watched that match in London which took place 70 years ago.
我在70年前的伦敦现场观看了那场比赛。
Globle Cafe
maidaan mar liya Apne . dushman ki dharti pe sir
hats off to you and you're team . jai hind
麦大安·玛丽亚·利亚·阿普内。达什曼·奇·达摩普先生
向你们致敬,你们是一个团队。印度必胜
Kumar Kotian
Great Sportsmans played for the country.Lived a ordinary life.
伟大的运动员为国家效力。过着普通生活。
Venu Rao
Sad. In last 2016 Rio Olympics just 2 medals and NO
gold. As long as we keep watching, playing and supporting Cricket, the game of odd dozen third-world slave countries and their past masters (rulers) , there is no scope for other sports which are played by 200 countries including sports powers USA, Russia, , Europe, Japan and Korea. It''s shame country of billions could get only 2 medals. No sports powers play cricket and is cricket is not recognized as sports by Asian and Olympics
伤心。在过去的2016年里约热内卢奥运会上,印度只拿到了2块奖牌,没有金牌。只要我们继续观看、参与和支持板球运动,这是十几个第三世界的奴隶国家和他们过去的主子(统治者)的运动,其他的运动项目并没有在包括美国、俄罗斯、、欧洲、日本和韩国在内的200个国家进行。十几亿人口的国家只能获得2块奖牌,这真是太遗憾了。没有体育强国打板球,板球也没有得到亚洲和奥运会的认可
Ajoy
My salutes to those great heroes of India who hold high the Indian Nation 70 years ago.
我向70年前高举印度民族大旗的伟大英雄们致敬。
Jiger Kh
Akhtar Hussain , Latifur Rehman will be removed from 1948 London Olympic Indian Squad as they were muslims and migrants of Bangladesh. -- Minister Of B.J.P & RSS
1948年伦敦奥运会上,阿赫塔尔•侯赛因、拉提夫•拉赫曼将被从印度国家队除名,因为他们是msl和孟加拉移民。——人民党和全国民族志工组织部长
Abhay
Congratulations to the whole Indian team at that time. Thank you for Making India proud.
祝贺当时的整个印度队。谢谢你们让印度感到骄傲。
Vidyanand Shetty
we were not there to witness this but im sure this match united whole nation..beating the colonizers is sweat revenge..
我们没有亲眼目睹这场比赛,但我确信这场比赛团结了整个国家。打败殖民者是血汗复仇。
Michaelalok
WOW!! WHAT A PROUD MOMENT IT WAS FOR OUR NATION DEFEATING THE BRITISH MONSTERS IN THEIR OWN BACKYARD. JAI HIND.
BY THE WAY, FEEL SAD,IN LAST 2016 RIO OLYMPICS JUST 2 MEDALS AND NO GOLD.
哇! !我们的国家在英国人的后院打败了英国怪物,这是多么值得骄傲的时刻。印度必胜。
顺便说一句,在去年的里约热内卢奥运会上,印度只获得2块奖牌,没有金牌,我感到很难过。
Sathish Kmc Sathish-Chennai
is this article a promo to Akshay kumar's movie GOLD...may be who knows!!
这篇文章是阿克夏库马尔电影《GOLD》的宣传片吗?谁知道吗! !
Gulab Verma
Nothing new, India was a Hockey Powerhouse during those times and was reigning world champions having a galaxy of superstars in ranks..... movie is just to celebrate individualism just like present day helm of state .... celebrate individualism instead of team.work
没什么新鲜的,在那个时代,印度是曲棍球强国,是世界冠军,拥有一支由顶级明星组成的队伍……电影仅仅是为了宣扬个人主义...而不是团队合作
Venu Rao
Do you know Hockey has only 2 events in Olympics. You will be surprised cycling has 18 events and 54 medals in Olympics. Declare cycling as national games. We have chance of getting few medals in Olympics. Hockey really is not popular sports and we don''t have medals in hockey since last 30 years!
你知道曲棍球在奥运会上只有两个项目吗?你会惊讶于自行车运动在奥运会上有18个项目和54块奖牌。我们应该把骑自行车作为全国运动。我们在奥运会上获得奖牌的机会很少。曲棍球真的不是什么受欢迎的运动,我们从30年前就没有曲棍球奖牌了!
Anuj Ahluwalia
Indian hockey , much more dominating tv than clive Lloyd wi or Steve Waugh Australia . Wish we could have those days in the current generation
印度曲棍球,比克莱夫·劳埃德·威或史蒂夫·沃澳大利亚更能主宰电视。希望我们这一代人也能有这样的日子
Manjit Singh
Legendary days and legends of Indian Hockey !!
当时真是传奇的时代,印度曲棍球的传奇!!
Vikram Manhas Vikram
Simply Hats off for legendary players !
为传奇球员脱帽致敬!
Sanjoy Hawladar
What a story! Feeling so proud of our team. Salute you & the team. A beautiful revenge.
这故事太棒了!我为我们的团队感到骄傲。向你和团队致敬。一个完美的复仇。
Perminder Singh
realy great. no words.
真的太棒了。没有话说。
Princegobiz
Awesome nostalgia
Dedicated team and simple,humble players whi played for the nation
Hats of to you guys
很棒的怀旧文章
为国奉献的球队和朴实、谦逊的球员,为国家效力
向你们致敬
Arne Magnusson
is this a promotional article for a Bollywood movie or written out of a genuine sense of pride?
这是宝莱坞电影的宣传文章,还是出于真正的自豪感?
Alex Mothilal
Once king of hockey, India has gone to worse. Just because the citizens are only interested in a game played only by 8 ex colonies of Britain.
印度曾经是曲棍球之王,但现在变得更糟了。只有8个前英国殖民地还在玩曲棍球。
Gulab Verma
Paid Media Advertisment of Movie only Ashamed of such media
电影付费的媒体广告只会让这种媒体蒙羞
Jumla Expert
Gujju Hijdaaa FEKU will claim credit for this too.
莫迪也会宣称对此有功。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 70年前,独立后的印度获得首枚奥运金牌