Why banks are wary about lending to Pakistan
为什么中资银行对贷款给巴基斯坦持谨慎态度?
HONG KONG: banks are increasingly wary about lending to Pakistan as emerging markets currency volatility threatens the incoming coalition government's efforts to close an external financing gap, amid mounting US opposition to a possible IMF bailout.
香港:由于新兴市场货币动荡可能会威胁到巴即将上任的联合政府填补外部融资缺口的努力,中资银行对向巴基斯坦放贷越来越谨慎,与此同时美国愈发反对国际货币基金组织可能提供的援助。
's banks have already extended tens of billions of dollars in infrastructure loans to support the $57 billion -Pakistan Economic Corridor, a centrepiece of 's Belt and Road Initiative which seeks to increase its geopolitical influence.
各银行已经发放了数百亿美元的基础设施贷款,以支持570亿美元的中巴经济走廊,这是“一带一路”倡议的核心所在,旨在增强其地缘政治影响力。
Pakistan's foreign exchange reserves are dwindling and it is expected to seek a bailout of more than $10 billion shortly from the IMF and further funding from allies, including and Saudi Arabia, to avoid a currency crisis.
巴基斯坦的外汇储备正日益缩减,预计不久将向国际货币基金组织寻求100多亿美元的救助,并从包括和沙特阿拉伯在内的盟友那里寻求更多资金,以避免发生货币危机。
However, the newly elected Prime Minister Imran Khan and his Pakistan Tehreek-e-Insaf Party only has a thin majority in parliament and the plan faces strong domestic and international opposition.
然而,新当选的总理伊姆兰汗及其领导的正义运动党在议会中仅占微弱优势,而且该计划面临国内外的强烈反对。
The IMF may seek to impose conditions on any new borrowing and the US has voiced strong opposition and concern that any funding should not be used to repay lending.
国际货币基金组织会寻求对新借款附加条件,而美国则表示强烈反对和担忧,并认为任何融资资金都不应用于偿还贷款。
"As a commercial bank we will of course use extra caution when considering new loans to Pakistan," one -based banker said.
一位驻的银行家表示:“作为一家商业银行,在考虑向巴基斯坦提供新贷款时,我们肯定会格外谨慎。”
The 40 per cent devaluation of the Turkish lira so far this year amid a deepening economic crisis, together with pressure on the Russian rouble since early August, has amplified concerns about security in Pakistan as defends the value of the renminbi amid a trade war against the United States.
在经济危机加深的背景下,土耳其里拉今年迄今已贬值40%, 俄罗斯卢布自8月以来也承受巨大压力,这使得对于巴基斯坦贷款安全的担忧也加剧,因目前正值中美贸易战之际,也需要捍卫人民币汇率。
'Our bank has just tightened all sovereign loans to non-developed countries and we are now reassessing country risks. We are on close watch against any further black swan events,' a second source said.
“我们的银行刚刚收紧了对非发达国家的所有主权贷款,目前正在重新评估国家风险,密切关注任何黑天鹅事件的发展。”另一位消息人士说道。
Pakistan's new government is due to repay a $255 million sovereign loan in late September. The one-year bullet loan was signed with four banks, including sole bookrunner Credit Suisse and two lenders, in September 2017, according to data from Loan Pricing Corp.
巴基斯坦新政府需在9月底偿还2.55亿美元的主权贷款。路透贷款定价公司的数据显示,这笔一年期期末一次性偿还贷款是在2017年9月与四家银行签署的,其中包括瑞士信贷和两家中资银行。
banks have increased their commitment to Pakistani sovereign loans in recent years and policy lenders Development Bank and the Export-Import Bank of (Chexm) are playing a leading role in financing CPEC's construction of ports, power stations and transport links.
近年来,中资银行增加了对巴基斯坦主权贷款的承诺,政策性贷款机构-国家开发银行和进出口银行在中巴经济走廊项目中牵头,为港口、发电厂和交通运输线路的建设提供融资。
印度时报读者评论:
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/45880.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/why--banks-are-wary-about-lending-to-pakistan/articleshow/65450065.cms
SEKHAR B
Pakistan is a black hole and Abyss,it will suck the dry, just wait and see.
巴基斯坦是个无底洞,它会把吸干,就等着瞧吧。
Indi
It's inevitable. Just wait and watch. is buying a fanatic enemy through loan. Congrats .
这是不可避免的,等着瞧吧。通过贷款收买了一个狂热的敌人,恭喜!
Venkat
are not americans.
可不像美国人一样
Ash Man
The first job of any new pm in pakistan is to go to the imf.
In 2008 when zardari took over its foreign debt was about $39b and when he left in 2013 it was $62b. Zardari was labelled corrupt. In 2018 foreign debt increased to $95b. Sharif was labelled a traitor. In 5 years pak can score a double century with foreign debts crossing $200b.
在巴基斯坦,任何新总理要干的第一件是就是去向国际货币基金组织求援。
2008年,扎尔达里接管的外债约为390亿美元,2013年离任时为620亿美元。扎尔达里被贴上腐败的标签。2018年,外债增至950亿美元,谢里夫被贴上叛徒的标签。在5年内,巴基斯坦的外债将超过2000亿美元。
Maxmum Mumbai
Pakistan is just like a begger , first it used to beg from USA now and in future someone else . On its own it cant do anything . Except producing pretty girls pakistan as a country is good for nothing .
巴基斯坦就像一个乞丐,先是向美国乞讨,现在又向,将来又向别人乞讨,它自己什么也干不成。除了产美女之外,巴基斯坦这样的国家之外一无是处。
Donald
Golden opportunity for India to buy Balochistan and Punjab like USA bought parts of New Mexco and Texas.
对印度来说,这是买下俾路支省和旁遮普省的绝佳机会,就像美国买下新墨西哥州和德克萨斯州的部分地区一样。
Manoj
The only way to get out of this crisis is to divide the erstwhile state of the Islamic Republic of Pakistan into baluchistan, sind, punjab and the frontier province. No Pakistan, no loans.
摆脱这场危机的唯一办法是把巴基斯坦ysl共和国划分为俾路支省、信德省、旁遮普省和边境省。巴基斯坦不存在了,贷款也就没了。
Anil
Dear everyone from you to IMF are wary to invest in sinking ship .
从到国际货币基金组织,都应警惕向“一艘正在下沉的船”投资。
AROP
After divorce from US, pakistan remarried to , till now it was honeymoon period. Economics and honeymoon is a different boil game. Till now pakistan was enjoying a freebie package from US either on the name of afghan issue or NATO related grant. Now pakistan has to pay and they have no hard cash. This is why are worried in spite being a common friend.
自从和美国分手后,巴基斯坦改嫁给了,现在还在蜜月期。到目前为止,巴基斯坦还享受着美国以阿富汗或北约问题为名义的拨款。现在巴基斯坦必须偿还了,但他们却没有现金。这就是为什么作为一个普通朋友,也还是很担心。
ekdesi
If you ask them to pay back the loan, they will show you a grenade.
如果你要求他们偿还贷款,他们会给你扔一颗手榴弹。
Arne
loans to Pakistan will not be paid back. Instead will get control of military bases.
对巴基斯坦的贷款不会得到偿还。相反,将控制军事基地。
Arun Choudhary
The feel money may be lost
感觉钱会一去不回。
Da Da
knows how to recover loan from Pakistan.If times comes then it will hand over POK to or some time POK may be mod-gagged to get more loan from ..
知道如何从巴基斯坦收回贷款。到时候巴控克什米尔将会移交给,或者某天巴控克什米尔可能会被抵押给以获得更多贷款。
Tanmay Chakrabarti
Pakistan can seek financial help from Congress/Rafool, and/or from TMC as they stashed huge amount of money abroad. As they are good friends of Pakistan they should...
巴基斯坦可以向国大党、拉胡尔或基层国大党寻求财政援助,因为他们在国外存了大量资金。而且他们是巴基斯坦的好朋友,他们应该会(答应)……
Mahesh Jayaram Shetty
Pakistan know only to borrow, not to repay
巴基斯坦只知道借钱,不知道偿还
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度 » 印媒:中资银行对贷款给巴基斯坦越来越警惕