Note:- Some of the text about Changsha has been sourced from internet. All the pictures have been sent to me by a Chinese friend Alex Lee and I don't claim any right over these.
注:部分关于长沙的文字来源于互联网。所有的照片都是中国朋友Alex Lee发给我的,我对这些没有任何权利要求。
Former Chinese Zhu Rongji is also Hunanese, as are the late President Liu Shaoqi and the late Marshal Peng Dehuai. Changsha (Changsha) is the capital of Hunan Province. It’s China’s “Star City”. Its history can be traced back to 3000 years.
中国前总理也是湖南人,已故刘少奇和已故元帅彭德怀也是湖南人。长沙是湖南省的省会。它是中国的“星城”。它的历史可以追溯到3000年前。
Tomb relics from the primitive periods showing the earliest human activities have been discovered in this region. During the Spring and Autumn Period (770 B.C. - 476 B.C.), the area developed into an important town within the State of Chu.
在这一地区发现了最早的人类活动的古墓遗迹。在春秋时期(公元前770年-公元前476年),这个地区发展成为楚国的一个重要城镇。
Chu was one of the seven warring states that exsted before China's unification by Emperor Qin.
楚国是秦始皇统一中国之前的七个战国之一。
After Emperor Qin (the first feudal emperor in China's history) unified the country, the town was set up as a county and it later became the capital city of a state in the early Han Dynasty (206 B.C. – 220).
秦始皇(中国历史上第一个封建皇帝)统一国家后,秦始皇成立了一个县城,后来在汉朝(公元前206年-公元220年)成为一个国家的首都。
The tomb excavation site of Mawangdui found in the eastern suburb of the city is a family graveyard from that period. The well preserved mummified remains of a Western Han Dynasty woman have been excavated from the tombs. Thousands of other relics like silk products, paintings, lacquer works, potteries, bamboo slips for writing, weapons and herbs have also been found.
在马王堆东郊发现的墓葬遗址是当时的家族墓地。一具保存完好的西汉妇女干尸从坟墓中被挖掘出来。此外,还发现了数千件其他文物,如丝绸制品、油画、漆器、陶器、书写用的竹简、武器和草药等。
All the relics have now been preserved in Hunan Provincial Museum. The city experienced several expansions and during Qing Dynasty (1644-1911). Over the years it developed into the political, economic and cultural center of Hunan Province. Even today, the city has remained at the same site. Some roads and streets that were laid even 2,000 years ago even today remain at the same location.
所有的文物都保存在湖南省博物馆。在清朝(1644-1911)期间,这座城市经历了数次扩张。多年来,它发展成为湖南省的政治、经济和文化中心。即使在今天,这座城市仍然还在同一地点。两千年前就已铺设好的一些道路和街道今天仍然保持在同一地点。
Therefore Changsha has the honor of having the oldest addresses of streets and roads in Chinese history. Although it is not as ancient as the capital city of Beiing, Naning or ian, yet it has a rich historical heritages including old wall remains, tomb sites, religious temples and buildings. This province was the political, economic, cultural, transportation, and science and education center.
因此,长沙有幸拥有中国历史上最古老的街道地址。虽然它没有首都北京、南京或西安那么古老,但它有着丰富的历史遗产,包括古老的城墙遗迹、古墓遗址、宗教寺庙和建筑。该省是政治、经济、文化、交通和科学教育中心。
It is important transportation and ship center and is a famous for its landscapes. Mt. Shaoshan, about 130 kilometers south-west of Changsha is the hometown of Chairman Mao Zedong. Today, the village has become a memorial place for the Chinese.
它是重要的交通和航运中心,风景非常出名。韶山位于长沙西南约130公里处,是的故乡。今天,这个村庄已经成为中国人的纪念场所。
People erected a statue of the Chairman and have preserved the houses he lived in as a tourist site. Many Chinese come to pay respect and visit here during the memorial days.
人们树立了主席的雕像,并把他住过的房子作为旅游景点保留下来。在阵亡将士纪念日期间,许多中国人来到这里表示敬意和访问。