Part of Japan is 'wiped off the map': Authorities fear 5ft-high island on country's northern coast has been washed away
日本一小岛“从地图上消失”:当局担心该国北部海岸5英尺高的岛屿已被冲走
A small part of Japan may have been wiped off the map as officials fear an island off the country's northern coast has been washed away.
日本的一小块领土可能已经从地图上消失了,官员们担心北部沿海的一座岛屿已经被冲走。
The island of Esambe Hanakita Kojima was only officially surveyed and registered by Japan's coastguard in 1987, who could not even say exactly how big it was.
该岛为“鼻北小岛”,直到1987年,日本海上保安厅才正式对该岛进行测量和登记,但日本海上保安厅也不确定这座小岛的面积究竟有多大。
Until recently it rose less than five feet (140cm) above sea level, and was visible from the very northern tip of Japan's northern Hokkaido island.
该小岛高于海平面不到5英尺(1.4米),从北海道最北端可以看到这座岛。
But authorities now fear the Japanese island has gone, ever-so-slightly shrinking the country's territorial waters.
当局现在担心这座岛屿已经消失,日本的领海也在一点点缩小。
'It is not impossible that tiny islands get weathered by the elements,' a coastguard official told AFP. The disappearance of the island 'may affect Japan's territorial waters a tiny bit,' she added, but only 'if you conduct precision surveys'.
海上保安厅的一位官员对法新社表示,小岛有可能被侵蚀或风化了。并补充称,该岛的消失可能会对日本领海造成些许影响,但前提是要进行精确测量。
Coastal dwellers in the village of Sarufutsu reported last month they could no longer see the island, according to Japanese broadcaster NHK World.
据日本NHK电视台报道,上个月,住在Sarufutsu村的沿海居民表示,他们再也看不到这座岛了。
A fishing group sent out a team of boats to check on the island but they reportedly could not find it.
一渔业集团派了一队渔船去检查该岛,但据报道他们找不到这座岛了。
Japan pours resources into protecting its outer islands, particularly the remote Okinotori islands in the Pacific, which secures a significant portion of the nation's exclusive economic zone.
日本投入了大量资源保护其外部岛屿,特别是太平洋上偏远的冲之鸟礁,这些岛屿让日本获得了相当大一部分专属经济区。
It is also locked in disputes with neighbours, including China and South Korea, over the sovereignty of several islands in the region.
日本还与包括和韩国在内的邻国就该地区几个岛屿的主权问题陷入了纠纷。
Prone to earthquakes and severe weather, Japan has found itself not only losing, but sometimes gaining territory thanks to natural disasters and extreme weather.
由于易受地震和恶劣天气影响,日本有时会失去领土,但有时由于自然灾害和极端天气,也获得了领土。
In 2015, a 300-metre strip of land emerged from the sea and attached itself to the coast of Hokkaido.
2015年,一条300米的狭长陆地露出海平面,与北海道海岸相连。
Initially, the phenomenon raised fears of mysterious seismic activity, but geologists said it was probably the result of a landslide that pushed the underwater surface up.
起初,这一现象引发了人们对神秘地震活动的担忧,但地质学家表示,这可能是山体滑坡将水下表面推高的结果。
And in 2013, a volcanic island appeared around 1,000 kilometres (620 miles) south of Tokyo, engulfing an exsting island and continuing to grow.
2013年,在东京以南1000公里(620英里)的地方出现了一座火山岛,吞没了一座现有的岛屿,并且在继续扩大。
英国每日邮报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46424.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://www.dailymail.co.uk
outer31, livingston, United Kingdom, 7 hours ago
Wouldn't be washed away though, would it? Stupid journalism.
不会是被冲走吧?可笑
Tiger mum, Basingstoke, United Kingdom, 21 hours ago
Bracknell is 265 feet above sea level, at least a third of England is at or near sea level xxx
布拉克内尔海拔仅265英尺,英格兰至少有三分之一的陆地与海平面持平或接近海平面。
Vampire Hunter, Hotel Transylvania, United Kingdom, 22 hours ago
This is simply nature and geology.
这就是自然现象和地质问题。
Commenter3214, West Coast, United States, 1 day ago
Has CNN blamed Trump yet?
发生这事儿,CNN指责特朗普了吗?
Joco26, Liverpool, United Kingdom, 1 day ago
it's only a little island off?
就没了一座小岛而已
uscmike, So Cal, United States, 1 day ago
An island goes missing? Are you saying it's LOST? 4 8 15 16 23 42
一座岛消失了?你意思是说失踪了?