China to take on Elon Musk's Hyperloop with plans for a new 'supersonic' train that also uses vacuum tubes to propel passengers
将与埃隆•马斯克的超级高铁展开较量,计划打造一款采用真空管的新型“超音速”列车
The company behind Volvo has inked a deal with China's state-owned high-tech firm to develop 'supersonic trains.'
沃尔沃背后的公司--吉利已和国有高科技公司-中航科技签署了开发“超音速列车”的协议。
Geely and China Aerospace Science and Industry Corp. (CASIC) will work together to build the system, which is expected to closely mirror the long-awaited Hyperloop technology envisioned by tech moguls like Elon Musk and Richard Branson.
吉利汽车和航天科技工业集团有限公司将联手打造这一系统,预计该系统将与埃隆•马斯克和理查德•布兰森等科技巨头期待已久的超级高铁技术极为相似。
China already runs the world's longest high-speed rail line and is looking to build its own supersonic transport network.
已经运营着世界上最长的高铁网络,并且正在寻求建立自己的超音速运输网络。
The agreement was signed Tuesday at an aerospace industry show in the southern Chinese city of Zhuhai.
该协议于周二在珠海航展上签署。
Plans for the partnership describe combining two technologies - magnetic levitation to eliminate ground friction and vacuum tubes to reduce air resistance - to create a 'hypersonic' mode of transportation, Geely said in a statement.
吉利在一份声明中表示,双方合作的计划是将磁悬浮技术与真空管技术相结合,以创造一种“高超音速”的运输方式。磁悬浮技术可以消除地面摩擦,真空管可以减少空气阻力。
CASIC is working on a system that can shuttle trains at a maxmum speed of 1,000 kph (620 mph) and studying technologies that could go as fast at 4,000 kph in the future.
航天科工集团有限公司正在开发一种系统,该系统能使列车以最高时速1000公里(合620英里每小时)的速度行驶,而且在研究未来能以每小时4000公里的速度行驶的技术。
'Core technology can’t be bought,' Geely chairman Li Shufu said at the air show, according to Bloomberg.
'The more you use others’ technology, the more reliant you become. We have to innovate on our own.
'The journey will be tough but the prospects are promising,' Shufu explained.
据彭博社报道,吉利董事长李书福在航展上表示,核心技术是买不到的,越是使用别人的技术,就会越依赖别人,我们必须自己创新。虽然过程将很艰难,但前景一片光明。
Geely and CASIC will 'pool their capabilities', the statement said, but it did not give details on their investment in the joint effort or a timeframe.
声明表示,吉利汽车和航天科工集团有限公司将“集中力量”共同开发,但声明没有透露双方在合资项目中的投资细节或时间表。
'Technologies developed through the realization of supersonic trains will help Geely Holding advance the fields of new energy vehicles, automotive safety, and new material science,' the statement said.
通过超声速列车的实现而开发的技术将有助于吉利推进新能源汽车、汽车安全、新材料科学等领域的发展。
They're likely to face many of the same challenges encountered by other startups that have looked into develo Hyperloop systems based around magnetic levitation.
他们可能会面临其他初创公司面临的相同挑战,这些初创公司曾考虑开发基于磁悬浮的超级高铁系统。
Many haven't figured out issues around passenger safety and proving the new technology.
很多公司都还没有解决有关乘客安全的问题,也没有证实这项新技术。
However, many firms continue to charge ahead with bringing their Hyperloop systems to fruition.
然而,很多公司还在继续推进超级高铁系统的开发,以期取得成果。
The Hyperloop idea was unveiled by Elon Musk in 2013, who at the time said it could take passengers the 380 miles (610km) from LA to San Francisco in 30 minutes - half the time it takes a plane.
埃隆·马斯克在2013年公布了“超级高铁”的概念,当时他说,它可以让乘客在30分钟内从洛杉矶赶到旧金山,全程380英里(610公里),是飞机飞行时间的一半。
It is essentially a long tube that has had the air removed to create a vacuum.
The tube is suspended off the ground to protect against weather and earthquakes.
这种技术本质上是把空气抽走形成真空管,真空管悬浮在地面上以防止恶劣天气和地震。
Branson's Virgin Hyperloop One last month announced plans to build a track in Missouri, on top of its working track in Nevada.
布兰森的“维珍超级高铁一号”上个月宣布,在内华达州的演示轨道之后,计划在密苏里州修建一条轨道。
The Missouri system would transport people at roughly 700mph between distant locations through closed off vacuum tubes.
密苏里州的超级高铁系统将通过真空管以大约每小时700英里的速度将人们运送到远方。
Hyperloop Transportation Technologies (HTT), one of the companies vying to make Elon Musk's vision of futuristic transport a reality, unveiled its first full-size, passenger-carrying pod in Puerto de Santa Maria, Spain last month. It could be in operation as soon as 2019, ferrying passengers at near-supersonic speeds of up to 760mph.
上月,超级高铁运输技术公司(HTT)在西班牙圣玛丽亚港推出了其首个全尺寸乘客舱。最早可能在2019年投入使用,以接近超音速的时速760英里的速度运送乘客。
Another startup vying to make Hyperloop a reality is Arrivo.
另一家力争使超级高铁成为现实的初创公司是Arrivo。
Arrivo is working with officials in Colorado on a Hyperloop-inspired system in downtown Denver.
Arrivo正与科罗拉多州的政府部门合作在丹佛市市区建设超级城市交通网络系统。
The firm has also entered a partnership with a state-run investment entity to pursue projects in China and around the world.
Arrivo还与一家国有投资实体建立了合作关系,在和世界各地开展项目。
英国每日邮报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46450.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://www.dailymail.co.uk
Apostalypse, Birmingham, United Kingdom, 8 hours ago
It's worth noting that Elon Musk came up with the modern version of the idea, and released the plans for free, but he's not actually building any of the current attempts. China don't have to "steal" anything, anymore than Hyperloop One or Virgin have.
值得注意的是,埃隆·马克斯提出了这个想法的现代版本,并免费发布了这个计划,但他实际上并没有进行尝试。没必要“窃取”别人的东西。
stanwynme, ontario, Canada, 12 hours ago
Nostradamus prophecy said that ¿the yellow race will inherit the earth¿
诺查丹玛斯(法国占星家)预言说,黄种人将会接管地球。
HKer, Hong Kong, China, 18 hours ago
While China already has high-speed rail networks covering the whole country and the US and Britain not yet start the building, Yanks and Brits still keep saying they steal and copy. So when this hyper train is running commercially in China, Yanks and Brits in the snail trains still says they steal and copy.
虽然已经有覆盖全国的高铁网络,而美国和英国还没有开始建设,但美国佬和英国人仍然说人在窃取和抄袭。当这列超级列车在投入商业运营时,乘坐蜗牛列车的美国佬和英国人仍然会说他们在窃取和抄袭。
Dorsetness, Bournemouth, United Kingdom, 19 hours ago
'Similar' dimensions no doubt.
毫无疑问是类似的。
Sayie Sayer, Wankingvale, United Kingdom, 12 hours ago
Yeah and host of modifications, maybe fitted kitchens, seatside microwave and a host of useless additions to deviate the product from being noticeably plagiarized
@Dorsetness 是的,还做了很多修改,可能是配备厨房,座椅旁的微波炉和一些没用的附加物,以避免剽窃太明显。
JustAnotherVoice, Camp Geiger, United States, 20 hours ago
The idea has been around for over a century. The problem has been with engineering, materials and efficiency
这个构想已经有一个多世纪了,问题在于工程、材料和效率方面
Apostalypse, Birmingham, United Kingdom, 1 hour ago
And established interests. Why build a risky new design when the government will pay you 100 billion to build an old one.
@ JustAnotherVoice还关乎利益,既然政府会给你1000亿美元建造成熟的系统,为什么还要建有风险的新设计呢?
the retired one, Utopia, United Kingdom, 21 hours ago
Yet another nicked Chinese copy
又是窃取来的
stanwynme, ontario, Canada, 12 hours ago
Nicked copy from where ? from you ? United Kingdom have been stealing around the globe and still does !.
@ the retired one从哪窃取的?从英国吗?英国一直在全球范围内偷窃,现在依然如此!
Doctor Yes, My-Secret-HQ, 21 hours ago
Meanwhile we're building a high speed rail line which our friends have had in Europe for decades.
与此同时,我们正在修建一条高铁线路,而我们的欧洲朋友几十年前就有了。
Andrew, Kumasi, United Kingdom, 22 hours ago
Dear Annie Palmer, supersonic is a speed which breaks the sound barrier also referred to as Mach 1 (about 700mph) whilst hypersonic is a multiple of this speed normally 2 or 3 times which will not occur on railways in my lifetime or yours.
超音速是一种打破声障的速度,也就是一马赫(大约700英里每小时),而高超音速通常是这个速度的两倍或三倍,在你我有生之年是看不到这种速度的高铁的。
General Public 4 U, Palm Beach, United States, 22 hours ago
Surprise, surprise there's is extremely similar to his.
令人惊讶的是,极其相似。
fisheyadam, End-of-the-world-as-we-know-it, United Kingdom, 22 hours ago
Not ever going to happen. Its all a pipe dream.
永远不会实现,这就是白日梦。
Sayie Sayer, Wankingvale, United Kingdom, 12 hours ago
It will, they just need to buy one from Elon musk and believe me within a month they'll have a thousand prototypes.
他们只需要从埃隆·马斯克那里买一个,相信我,一个月内他们就会造出一千种原型。
JeremyOsborne, Richmond Upon Thames London , United Kingdom, 22 hours ago
Cool
太酷了
Sanity now, Haymarket, United States, 22 hours ago
It's not super sonic if it travels 620 miles per hour. The speed of sound at sea level and normal atmospheric conditions is 770 miles per hour.
如果时速是620英里,那就不是超音速了。海平面和正常大气条件下的声速为每小时770英里。
TexasBlue, Houston, United States, 22 hours ago
Wonder how they stole that technology? Everyone knows China is where it is because they steal tech from UK and USA
想知道他们是怎么窃取到这种技术的吗?每个人都知道他们从英国和美国窃取技术。
Sayie Sayer, Wankingvale, United Kingdom, 23 hours ago
Way to go, Innovate
干得好,创新
Sanity now, Haymarket, United States, 22 hours ago
With China it's more like duplicate.
的这个更像是复制。
Blue Statement, Hudson Valley, United States, 23 hours ago
Seems that Chinese are becoming innovators and the stereotype is getting stale.
看来人正在成为创新者,以往对他们的成见逐渐过时了。