German woman who dedicated life to cows gets Padma Shri on R-Day
为牛奉献一生的德国女子在共和国日获得“莲花士勋章”
AGRA: Over 25 years ago, much before cows caught the fancy of politicians in northern plains here, a German woman during a solo trip to UP’s Mathura was so much moved by the plight of the stray animals that she decided to stay back, and care for them. On Republic Day, the government finally recognised her services and she was honoured with Padma Shri.
阿格拉: 25年前,在北部平原,牛还没有受到政客们的青睐之前,一名独自前往北方邦马图拉的德国女子被流浪牛群的困境深深打动,她决定留下来照顾它们。在印度共和国日,印度政府最终认可了她的贡献,并授予她“莲花士勋章”。
Far from public glare, in a dingy and deserted lane of the temple town, Friederike Irina Bruning tends to over 1,800 cows and calves. She had been doing it for the last 25 years. Most of the animals in the cowshed were rescued after being abandoned by their owners
25年来,弗里德里克·伊琳娜·布鲁宁(Friederike Irina Bruning)远离公众的视线,在神庙镇一条肮脏、荒芜的小巷里照料着1800多头牛和牛仔。牛棚里的大多数牛是被主人遗弃的。
Locally known as Sudevi Mataji, the 61-year-old woman told TOI that she was grateful to the government for recognising her work and hoped that others would also be inspired by it and be kind to animals.“There are about 60 workers at the cowshed, and around Rs 35 lakh is spent every month on their salaries, food grains and medicines,” she claimed, adding that she gets Rs 6-7 lakh per month from inherited property.
当地人称呼她为Sudevi Mataji,61岁的伊琳娜在接受《印度时报》采访时表示,她非常感谢印度政府对其工作的认可,希望其他人也能受到启发,善待动物。她说:“牛棚里大约有60名工人,每个月的工资、饲料和药品上的开支约为350万卢比。”而她每月能从继承财产中拿到60-70万卢比。
“I had started this from a small courtyard and then built a cowshed called Surabhi Gaushala Niketan in Radhakund,” Bruning said, adding that she had used her parent’s money to set xup the gaushala.
“起初我找了一个小院子养牛,后来在拉达昆德建了一个牛棚,命名为Surabhi Gaushala Niketan,”伊琳娜说。她是用父母的钱建了这个牛棚。
Bruning has built separate enclosures for bovines that are blind or injured and need special treatment.
伊琳娜为失明、受伤或需要特殊治疗的牛建立了单独的牛圈。
The only thing that the German national expects from the government is a long-term visa or Indian citizenship. “So that I don’t need to renew visa every year,” a reticent Bruning said.
这位德国人唯一希望的是能从印度政府获得长期签证,或者希望能拿到印度公民身份。“这样我就不需要每年续签了。”沉默寡言的伊琳娜说到。
(注:莲花士勋章(Padma Shri)是印度政府颁发的第四级公民荣誉奖,授予在艺术、教育、工业、文学、科学、体育、医药、社会服务和公共生活等领域为印度做出杰出贡献的人物。该奖项由印度第一任总统拉金德拉·普拉萨德于1954年设立)
印度时报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/46970.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://timesofindia.indiatimes.com/india/german-who-dedicated-her-life-to-cows-gets-padma/articleshow/67716663.cms
Surinder Dalal - 2 days ago -Follow
Maverick - New Delhi - 2 days ago -Follow
Pathetic Indians. It takes foreigners to open our eyes. Shame on us. Salute to you Madam. Very well deserved.
可悲的印度人。只有外国人才能让我们开阔眼界,我们应该感到羞耻。向您致敬,女士。你获得这个勋章是实至名归。
Roopkrishan - 2 days ago -Follow
inspiration for Indians
印度人应该受到启发。
Ashok Kumar - 2 days ago -Follow
I have good amount of respect for cow. I would like to help her if she is good enough to accept.
Will she mail me her account number etc?
我对牛非常敬畏。如果她愿意接受的话,我愿意帮助她。能把她的账号发给我吗?
King Of - USA - 2 days ago -Follow
Indians do treat animals very badly.. Whether it's the Tanga ponies or dogs n cats, domestic animals, cows also are a serious traffic hazard.. German lady saw that years ago...
If a animal is not related or identified to a God.. It's in trouble... The. Monkeys have a free run n are fed by humans as they are identified with hanuman.. Nobody messes with them...
印度人不怎么善待动物…无论是马、狗、猫、家畜、奶牛,都是严重的交通隐患。这位德国女士多年前就发现了…
如果某种动物与神没有关联,那就麻烦了…猴子可以自由奔跑,它们被认为是哈努曼(猴神),没人敢惹他们…
Siv Sarkar - 2 days ago -Follow
Modiji; please confer Indian Citizenship for this Mataji. She is more Indian than anybody of us. And please make her the central Animal Welfare Minister; she is the right person for this position
莫迪,请为这这位女士授予印度公民身份。她比我们任何人都更印度人。请任命她为中央动物福利部长; 她是这个职位的合适人选。
Akhil Barman - 2 days ago -Follow
She should be given citizenship at once. She has served the country for 25 years.
应该立即授予公民身份,她为这个国家服务了25年。
Deepak - Karnataka - 2 days ago -Follow
Indians only show fake love for cows and leave their mothers on roads to die of starvation!!!. Europeans eat beef but at the same look after the animals very well!!
印度人只是假装爱牛,他们把奶牛扔在路上饿死!! 欧洲人虽然吃牛肉,吃归吃,动物活着的时候,也是照顾得好好的!!
Liladhar Pirsali - 2 days ago -Follow
Salute to great Lady!
向这位伟大的女士致敬!
Bina - 2 days ago -Follow
I bow to you in reverence.....you are a saint like mother Theresa. the least the Indian govt can do is Grant you citizenship.... actually we are honoured to have you with us.
向你鞠躬致敬!你像特蕾莎修女一样是个圣人。印度政府至少要授予你公民身份……你能待在印度,我们感到很荣幸。
amit gate - 2 days ago -Follow
She deserved it more than anyone else. Where others are hell bent on killing animals and eating them some came forward to save them.
她比任何人都更配得上这个勋章。有些人一心捕杀动物,而有些人挺身而出拯救动物。
RCH - 2 days ago -Follow
Ps give her citizenship. She deserves it..
请授予她公民身份,这是她应得的。
Kayveeala - 2 days ago -Follow
GOvt must give her Indian citizenship and donation every year to protect cows.
印度政府务必授予她印度公民身份,并每年拨款保护奶牛。
Shailesh Kudav - 2 days ago -Follow
Good on you woman! In a country where people are lynched in the name of cows it is rare that people actually care for the cows/ animals.
祝贺你,德国女士! 在一个以保护牛的名义对人处以私刑的国家,其实人们真正关心牛或其它动物是很罕见的。
Sasi - Cuttack - 2 days ago -Follow
Who are the people abandoning these cows? Mostly we Hindus. There is a lot of hypocrisy about our love for cows. Cow has become a political animal.
是谁抛弃了这些牛? 大部分是印度教徒。我们对牛的喜爱并非是真爱,牛已经成为一种政治动物。
Indiankitty - 2 days ago -Follow
She is more Indian than those who hold Indian Passports. Hats off to Madam.
她比那些持有印度护照的人更配得上印度人这个称呼。向这位德国女士致敬。
Pkm - Lagos - 2 days ago -Follow
German citizen wants to be a Indian. Grant her
德国公民想成为印度人,批给她吧。
Kayveeala - 2 days ago -Follow
@Madhu N. R., Hell awaits all those youth congress leaders who killed a calf in broad daylight just to humiliate and mock Modi govt and Hindus. No amount of penance will absolve them from this sin. kayvee
那些国大党领导人在光天化日之下杀牛,他们这么做只是为了羞辱和嘲笑莫迪政府和印度教徒,他们等着下地狱吧,再怎么忏悔也不能免除他们的罪过。
Woof - 2 days ago -Follow
The Hindus don't protect cows. This mataji is not even a Hindu. The stray cows let loosed by the Hindus cruely are tenderly cared by a non-Hindu mataji. What else for the Hindu's shame than this? Dhongi Yogi and Feku Modi only love to take selfi with the cows.
印度教徒不保护牛,而这位女士不是印度教徒却在照顾牛。被印度人残忍抛弃的牛由一个非印度教的德国人细心照料着。对于印度人来说,还有什么比这更可耻的呢? 莫迪只喜欢和牛自怕。
Arvind - 1 day ago -Follow
She is a God in the garb of human being.She is a foreigner and doing a thing which most of the natives do not do.May corrupt politicians learn a lesson and uplift the country in such fashion instead of doing false promises,doing corruption,making all the nation corrupt and no progress.
她是披着人类外衣的神。虽然她是个外国人,但她正在做一件大多数本地人都做不到的事。愿腐败的政客们吸取教训,振兴国家,而不是做虚假承诺,贪污腐败,使整个国家停滞不前。
Prashant - Mumbai - 2 days ago -Follow
Bhakta gana must be thinking she must be in the process of converting Hindu cows to Christianity.
有些印度教徒肯定在想,她一定在让印度教的牛皈依基督教。
Vijay Verma - 2 days ago -Follow
We still have so much to learn from West.
我们还有很多东西要向西方学习。
Ashish Kaul - 2 days ago -Follow
God bless her.
愿神保佑她
Saurabh Jain - 2 days ago -Follow
She has served this nation for so long and deserves to be an Indian citizen.
她为这个国家服务了这么长时间,理应获得印度公民身份。
Arun Kumar - 1 day ago -Follow
Never was aware that the Prestigious award are also awarded to Foreigners but She deserves it. Government should provide an Indian Citizenship for her.
从来没有听说过把这个享有盛誉的奖项颁给外国人,但这位德国女士实至名归。印度政府应该授予她印度公民身份。
Prashant - Mumbai - 2 days ago -Follow
25 years is pretty long period. In unknown country just taking care of cows. We must learn their upbringing.
在一个陌生的国家照顾奶牛25年,这是相当长的一段时间,我们必须向她学习。
Rajkumar - 2 days ago -Follow
She must also be conferred honorary Citizenship
必须授予她荣誉公民身份