Faced with depleting fighter squadrons, IAF looks to acquire 21 mothballed MiG-29 jets from Russia
面对日益减少的战斗机中队,印度空军希望从俄罗斯购买21架封存的米格-29战机
NEW DELHI: Desperate times call for desperate measures. Grappling with a free fall in the number of its fighter squadrons amid the ongoing political dogfight over the Rafale deal, the IAF is now looking to acquire 21 MiG-29 jets lying in an unassembled, mothballed condition with Russia since the later-1980s.
新德里:危急时刻需要孤注一掷。在围绕“阵风”战机交易的政治混战中,印度空军的战斗机中队数量直线下降。目前,印度空军正寻求购买21架米格-29”战斗机,这些战机自上世纪80年代末以来一直处于未组装的封存状态。
The MiG-29 acquisition plan comes soon after IAF got 35 old airframes and spares of the British-origin Jaguar strike fighters from France, UK and Oman in order to cannibalize them for improving the operational availability of its exsting fleet of 115 Jaguars, as was first reported by TOI
米格-29的采购计划是在印度空军从法国、英国和阿曼获得35架“美洲虎”战机的旧机身和备件后不久提出的,以拆用配件,提高现有115架“美洲虎”战斗机队的可操作性,
But the 21 MiG-29s, if the deal is inked with Russia, will not be cannibalized. They will instead be assembled into fully-formed fighters of “MiG-29 upgrade” standards by Russia. IAF has so far upgraded half of its 62 MiG-29 fighters under a Rs 3,842 crore contract inked with Russia in March 2008, which is running over five years behind schedule.
然而,如果与俄罗斯达成协议,这21架“米格-29”战机将不会被拆卸配件。它们将被俄罗斯组装成“米格-29升级”标准的成型战斗机。截至目前,印度空军已根据2008年3月与俄罗斯签署的384.42亿卢比合同,对其62架米格-29”战斗机中的一半进行了升级。
As for the 21 additional MiG-29s, Russia had offered “a good price” for them. “These fighters were built in the 1980s but never assembled and flown. Our team visited Russia last month and found the MiG-29 skeletons to be in a good condition,” said an officer.
一位官员称:“对于新增的21架“米格-29”战机,俄罗斯给了“一个不错的价格”。这些战斗机造于20世纪80年代,但从未组装和飞行。我们的团队上个月访问了俄罗斯,发现这批米格-29”的机体状况良好。”
印度时报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47064.html 译者:Jessica.Wu
Kunal India - 4 days ago -Follow
And congress sat on it for so so long! Congress has systematically weakened the forces!
国大党拖了这么久,削弱了印度军队的实力!
Sridhar K - Hyderabad - 4 days ago -Follow
Sonia was sitting on the files for 10 years and now her dumb son playing with National security at risk and putting enormous pressure on defense partners. If India needs to get rid of this cancer in next elections otherwise no one can save this country
索尼娅拖了10年,现在她那的笨儿子冒着危害国家安全的风险,给国防伙伴施加巨大压力。印度需要在这次选举中摆脱这一毒瘤,否则没有人能拯救这个国家
ashish kumar - LOCATION - 4 days ago -Follow
modi govt slowly but surely putting india on aggressive mode which india earlier was on defensive mode.whats the hell congress has done for defence of india in their regime and answer is very little and bjp action for india is now screaming all over the world as indias power is increasing rapidly, full credit goes to modi govt
莫迪政府缓慢但坚定地让印度进入主动出击模式,而印度早些时候处于防御模式。国大党执政时期为印度国防做了些什么?几乎毫无建树,印度人民党的贡献令人刮目相看,莫迪功不可没。
Bajrang - 4 days ago -Follow
All because of UPA government's delay in procurement of state of the art fighter jets meaning Rafaels. Now that the Indian Air force is virtually toothless government is left with no choice except cannibalizing present ones. Shame on you Pappu and your government.
这都是因为国大党政府推迟采购最先进的阵风战斗机。现在,印度空军实际上是没牙的老虎。国大党政府和拉胡尔真可耻。
Kartik - 4 days ago -Follow
Congress crooks
国大党是骗子
Neeraj Duggal - New Delhi - 4 days ago -Follow
Congress funda is clear ....we wont buy and if nda wants to buy ...we will do everything to delay
如果印度人民党想买,国大党将尽一切努力阻挠
Surendra Sajwan - Bangalore - 4 days ago -Follow
These Congi not done anything for 60 yrs for country and not letting BJP do anything..
60年来,国大党没有取得任何成就,也不让印度人民党有所作为。
Tariq - Chandrapur - 4 days ago -Follow
I m ashamed..we hv been ruled by d cowards from 2004 to 14...policy paralysis led to this condition...n now atleast Modi purchased 2 squadrons of RAFALE....cowards n incapable Gandhiz borne 2 destroy my country...plz save us god...
从2004年到2014年,我们被懦夫统治,政策瘫痪导致了这种情况……现在莫迪至少买了两个中队的“阵风”战机…懦弱无能的拉胡尔生来就是来破坏国家的…神啊,请救救我们…
John - Pune - 4 days ago -Follow
This is what Congressi did to this nation. Destroyed armed forces with their scam.
Congressi did defence scams which led to our fighter pilot loose life.
they are flying outdated jets
国大党为这个国家做了什么
国大党的武器采购弄虚作假,导致印度飞行员接二连三地丧命。
他们开的是过时的战斗机。
Amrit Bindra - Cleveland - 4 days ago -Follow
Now Pappu will not dare say a word otherwise Russia could expose the entire family !
现在拉胡尔不敢说一句话,否则俄罗斯会把他们整个家族的事都暴出来!
Ridima - Kalyan - 4 days ago
Please phase out congress from india forever
请把国大党从印度赶出去,永远别让他们回来。
Rajeev S - Jhumri Talaiyya - 4 days ago -Follow
I always felt that Indira Gandhi/Rajiv gandhi/Sonia Gandhi made huge commission in MIG deals
我觉得英迪拉•甘地 、拉吉夫•甘地 和索尼娅•甘地在米格战机交易中获得了巨额回扣。
Tarkeshwar - 4 days ago -Follow
It's a strategy by congress party to weaken our forces..
Ramvinod Singh - aurangabad - 4 days ago -Follow
Manmohan and Anthony betrayed this nation by succumbing to Dalaal family.....They owe an explanation to this nation.....Why did they subordinated national interest to family interest.
曼莫汉和安东尼屈服于甘地家族,背叛了这个国家……他们欠这个国家一个解释…他们为什么把国家利益置于家族利益之下。
Kosmic Power - 4 days ago -Follow
Modi Government cannot fix the destruction of India for the past 60 years by the Congress in a few years. But, they are the best since independence and on the right track. Modi cannot fix 60 years destruction of India in a few years, but they are slowly and moving the country forward at the same time. If BJP is not in power, India will be back to the brainwashed Congress, barbaric Muslims and British invasion.
莫迪政府不可能在几年内修复国大党过去60年对印度造成的破坏。但是,莫迪政府是独立以来表现最好的政府,而且走上了正确的轨道。莫迪不可能在几年内修复60年来对印度造成的破坏,只能缓慢地推动这个国家前进。如果印度人民党下台,印度将重新回到英国殖民世代。
Anurag - 4 days ago -Follow
what a mess delayed procuremnt of rafales has made for airforce
拖延采购“阵风”战机给印度空军带来了多大的麻烦啊
Tukaram - 4 days ago -Follow
Modi acquired a very weak military from UPA govt led by Sonia. But Modi made that military a formidable force with in a span of 4 years. And if we vote for this dynasty, Iam sure. that Pappu and company will make all of us slaves of foreigners.
莫迪从索尼娅领导的国大党政府那里接手了一支非常弱的军队。但是莫迪在4年的时间里把这支军队建设成了一支强大的军队。如果我们投票给拉胡尔,我敢肯定,拉胡尔及其党羽将使我们所有人都沦为外国人的奴隶。
Abhishek - 4 days ago -Follow
See what congress did to our country..... Its a shame on each on of us that we elected them to highest office for last 55 of the
看看国大党对国家做了什么,选他们执政真让我们蒙羞。
Manohar - Nagpur - 4 days ago -Follow
These politicians have reduced our air warriors to such desperate measures. Feel proud of our pilots and curse the politicians.
这些政客把我们的空军战士逼到孤注一掷的境地。为我们的飞行员感到骄傲,诅咒这些政客。
Prashanth Reddy - 4 days ago -Follow
Should ask Rahul baba to assemble
应该让拉胡尔去组装
Axa Aga - 4 days ago -Follow
INDIA & its ARMY getting stronger day by day under MODI
在莫迪的领导下,印度军队一天比一天强大。
Kshitij Saxena - Oakland - 4 days ago -Follow
A nation that has reached into Space, still buys all its defence equipment from outside...i think its very shameful....Can''t Indian Air Force build infrastructure within India? Instead of going shop globally? When will this fixation with foreign items end?
一个已经进入太空的国家,仍然从外部采购武器,我认为这很丢人……印度空军不能在国内造装备吗?这种对外国货的迷恋何时会结束?
Gundchedilal - 4 days ago -Follow
wish BJP had been there instead of Congress, India would have been in a much better position
如果过去一直是印度人民党执政,而不是国大党的话,印度的处境会好得多
Rocker - India - 4 days ago -Follow
Rahul is against Rafale because, he don't want India to progress or secured, due to the reason that, he and his clans are non-Indian citizen.
拉胡尔反对采购“阵风”战机,不希望看到印度进步,他不是印度公民。
Joe - 4 days ago -Follow
Congress was increasing corruption squadron instead of Air Force squadron.
印度国大党扩大了腐败队伍,倒是没有扩大印度空军中队。