三泰虎

《流浪地球》有望成为中国票房最高的电影之一

China's first blockbuster sci-fi film is on track to be one of the highest-grossing films in country's history

首部科幻大片有望成为史上票房最高的电影之一

 流浪地球

China's first blockbuster sci-fi film, The Wandering Earth, is on track to be one of the highest-grossing films in the country's history.  

首部科幻大片《流浪地球》有望成为史上票房最高的电影之一。

The film, with a scale rivalling Hollywood space epics like Interstellar and Gravity, is a hit among moviegoers and has raked in more than 2.3 billion yuan (£264 million) since its release on February 5, the first day of the Lunar New Year, according to box office tracker Maoyan cited by inhua.

该电影堪与《星际穿越》和《地心引力》等好莱坞大片相媲美,吸引了众多观众,自2月5日农历新年的第一天上映以来,票房超过23亿元(合2.64亿英镑)。

The movie, based on sci-fi author Liu Cixn's novel, tells the story of humans' effort to launch the Earth out of the solar system using rocket thrusters after the Sun expands and threatens to scorch the planet in an explosion.   

这部电影改编自科幻小说作家刘慈欣的小说,讲述了在太阳膨胀并有爆炸烧焦地球的危险后,人类利用火箭推进器将地球推出太阳系的故事。

The Three-Body Problem series, which the film was based on, won Liu a Hugo Award in 2015, making him the first Asian author to win the Hugo for best novel.

这部电影改编自《三体》系列,该片为刘慈欣赢得了2015年的雨果奖,使他成为首位获得雨果最佳小说奖的亚洲作家。

The film's total box office income is projected by Maoyan to reach 5.1 billion yuan (£586 million), which would make it China's second highest-grossing film in history following 2017 mega-blockbuster Wolf Warrior 2.

据猫眼预测,这部电影的票房总收入预计将达到51亿元(合5.86亿英镑),这将使其成为历史上票房第二高的电影,仅次于2017年的超级大片《战狼2》。

Directed by Frant Gwo (aka Guo Fan), The Wandering Earth features Chinese cities including Beiing, Shanghai and Hangzhou, as well as traditional Spring Festival celebrations.

《流浪地球》由郭帆执导,影片中有北京、上海、杭州在内的城市,以及传统的春节庆祝活动的场景。

Gwo told inhua that the movie was not a 'hero movie' but about humanity fighting a crisis 'as one community'.

郭帆告诉新华社,这部电影不是一部英雄电影,而是关于人类作为一个整体度过危机的故事。

'The film has little to do with nations, races or languages - at that time (of global calamities) everyone makes the same choice. In our story, there is no superhero who saves the world, but ordinary people united as one to embark on the wandering journey with Earth,' he said.

“这部电影与国家、种族或语言无关——在那个时候(全球灾难)每个人都做出同样的选择。在我们的故事中,没有拯救世界的超级英雄,只有团结一致的普通人。”郭帆说到。

The film took four years to complete, and Gwo, whose previous works include a teen film and a fantasy romance film, said the hardest part was overcoming ubiquitous disbelief that his team could produce a high-quality sci-fi movie.

这部电影历时四年才完成,而郭帆之前的作品包括一部青少年电影和一部奇幻爱情片,他说最难的部分是克服普遍存在的对其团队是否能够制作出高质量科幻电影的怀疑。

Science fiction has remained the most underdeveloped genre in China's fast-growing movie industry due to huge technical costs and the deep philosophical depth often involved in plots.

在快速发展的电影产业中,科幻小说仍然是最不成熟的类型,因为其技术成本巨大,情节往往涉及深刻的哲学深度。

According to the producer, about 80 per cent of the film's visual and special effects was produced by Chinese companies. Viewers and critics believe this could be China's breakthrough in the sci-fi film genre, according to inhua.    

据制片方称,该片约80%的视觉特效是由公司制作的。据新华社报道,观众和评论家认为这是科幻电影的一次突破。

While the producers have not released an official figure for the film's budget, some Chinese media suggested it could be over 500 million yuan (£57 million), according to South China Morning Post.   

根据《南华早报》报道,虽然制片方没有公布官方电影预算,一些媒体认为可能超过5亿元(合5700万英镑)。

The film has generated a large buzz in China and worldwide with preliminary positive reviews from critics. It has a limited release in the United States, Canada, Australia and New Zealand.

这部电影在乃至世界范围内引起了巨大轰动,影评人给予了正面评价。该影片在美国、加拿大、澳大利亚和新西兰都有限量发行。

China's film market is expected to overtake the US as the world's largest by 2022. In the first quarter of last year, the Chinese market surpassed that of the US, with films such as Ready Player One and Pacific Rim enjoying bigger box office debuts in China than the US.

预计到2022年,电影市场规模将超过美国,成为全球最大的电影市场。去年第一季度,市场超过了美国,《头号玩家》和《环太平洋》等电影在的首映票房超过了美国。

According to the State Film Administration, China's box office earnings reached 5.84 billion yuan (£671 million) during the Spring Festival holiday this year.

根据广电总局的数据,今年春节期间,的票房收入达到了58.4亿元(合6.71亿英镑)。

The single-day box office earnings on the first day of the Chinese Lunar New Year reached 1.44 billion yuan (£165 million), breaking the record of 1.27 billion yuan (£146 million) last year.

在农历新年的第一天,单日票房收入达到14.4亿元(合1.65亿英镑),破了去年的记录, 去年为12.7亿元(合1.46亿英镑)。

英国每日邮报读者评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47086.html   译者:Jessica.Wu

外文:https://www.dailymail.co.uk

Bawl4, Manhattan, 1 week ago

Hmmm,I wonder if it's on The Pirate Bay,because I definitely wouldn't download it for free...

我想知道海盗湾上有没有资源,我绝对不会免费下载的…

 

Meh....., Northern Virginia, United States, 1 week ago

"with a scale rivalling Hollywood space epics like Interstellar and Gravity", so it sucks then.

“该电影堪与《星际穿越》和《地心引力》等好莱坞大片相媲美”,

那很差劲啊

 

Charles, London, United Kingdom, 1 week ago

I pretty much stopped reading ( and I'm a SciFi fan ) after I got to the part where they moved the Earth by using 'rocket thrusters'...seriously?

当我读到他们用“火箭推进器”推动地球的那部分后,我就看不下去了(虽然我是科幻迷)……

 

You_Are_An_ID10T, Merica, United States, 1 week ago

You are no SciFi fan then....

@Charles这样的话,那你就不是科幻迷了…

 

Red_Squirrel, Teesside, United Kingdom, 1 week ago

Seen many Chinese movies - very professional and better than many movies made in the West - biggest problem is either sub titles or dubbed sound As long as you are prepared to read the Subs the acting and special effects are brilliant,

看过很多电影——非常专业,比很多西方电影要专业,演技和特效都很出色

 

Miserable old Phart, Toronto, 1 week ago

I haven't read the book but wouldn't pushing Earth away from the solar system doom them all to die in the coldness of space?

我还没看过这本书,但是把地球推出太阳系,人类难道不会在太空的寒冷中死去吗?

 

ProudBlackRepublican, Little Rock, United States, 1 week ago

JS, the Earth's core would not keep the surface warm. All the water on Earth would freeze, photosynthesis would come to a halt, and with no liquid surfae water, tectonic plate movement would stop. The Earth would become a giant, lifeless snowball. I think the premise of this movie is that the move the Earth into a safer orbit as the Sun expands.

地核无法保持地表的温暖。地球上所有的水都将冻结,光合作用将停止,没有液态水,板块运动将停止。地球将变成一个巨大的、没有生命的雪球。我认为这部电影的前提是,随着太阳的膨胀,地球会进入一个更安全的轨道。

 

js46358, A Brit in Beverly Hills, United States, 7 days ago

@Proud Earth tectonics have nothing to do with the Sun.

@Proud地球构造与太阳无关。

 

JustAnotherVoice, Camp Geiger, United States, 1 week ago

I love sci fi movies and many non Hollywood movies have been getting better and better in the last few years.

喜欢科幻电影,在过去的几年里,许多非好莱坞的电影拍得越来越好了

 

Petejwuk, Nottingham, United Kingdom, 1 week ago

How is this based on The Three-Body Problem? That was about remote contact with a hostile alien civilisation.

这怎么是改编自三体系列的?三体那是关于与敌对的外星文明的远程接触。

 

udcbagnes, pathier, Switzerland, 1 week ago

china's domestic market is indeed huge, but also captive. they have no choice. they have their own internet, their own search engine and now their own movies. but china, big as it is, is not the world.

的国内市场确实巨大,但也受到限制。他们别无选择,他们有自己的互联网,自己的搜索引擎,现在还自己拍电影。

 

eu ext, Chelsea, United Kingdom, 1 week ago

Good for them, less western propaganda.

西方宣传少了,对他们来说是好事。

 

Dex Tex, Hard knocks, United States, 1 week ago

Why so much ice and snow shouldn't earth be a desert ?

为什么这么多的冰和雪,地球不应该是沙漠吗?

 

bob, The Great Lakes, United States, 1 week ago

"This space food tastes like cat."

太空食物吃起来像猫肉

 

Dontarguewithme, Mission Viejo, United States, 1 week ago

Crouching tiger is still one of my favorite movies

《卧虎藏龙》仍是我最喜欢的电影之一。

 

Andrew1428, Plymouth, United Kingdom, 1 week ago

I was looking forward to this as I've read Cixn Liu's 'three body problem' trilogy and enjoyed all of them immensely, especially 'the dark forest'. They were making a 'three body problem' movie a few years ago but it looks like that's been ditched. Anyway, this movie isn't showing near to me so I guess I'll wait 'til I can get it on DVD.

读过刘慈欣的《三体》三部曲后,我就开始期待这部电影了,我非常喜欢,尤其是《黑暗森林》。几年前,他们制作了一部名为《三体》的电影,现在看来他们已经放弃了。不管怎样,我这边是不会放映这部电影的,所以我想我会等到DVD出来再看。

 

Wayne Hisler, Albuquerque NM, United States, 1 week ago

Sounds like a pretty good movie.

感觉是部不错的电影。

 

UK Free at last, Lancashire, United Kingdom, 1 week ago

Interstellar and Gravity were both rubbish, if you want to see a truly great film go and watch Alita Battle Angel .. you won't regret it, best film I have seen in a long time and I'm a movie buff.

《星际穿越》和《地心引力》都是垃圾电影,如果你想看一部真正的好电影,那就去看《天使阿丽塔》吧。你不会后悔的,这是我看过的最好的电影,我是个电影迷。

 

Victoire3, Paris, France, 1 week ago

Interstellar was rubbish? and you call yourself a movie buff?

《星际穿越》会垃圾吗? 你还自称是电影迷?

 

Beiing Boy, Beiing, China, 1 week ago

It is a nice film, watched it at the weekend, fortunately has English subtitles, tend to forget after 1st 10 minutes that you are reading the words rather than listening

《流浪地球》是一部不错的电影,周末看的,幸好有英文字幕

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 《流浪地球》有望成为中国票房最高的电影之一

()
分享到:

相关推荐