India prepares for war: 14,000 bunkers are built along Pakistan border as the nations prepare their military and Islamabad warns its rival nuclear power ‘better sense’ is needed to avoid conflict
印度备战:在两国准备军事行动之际,印度在巴基斯坦边境修建了1.4万座掩体。ysl堡以核武器相警告,并称为了避免冲突,印度需保持“更好的判断力”
India is preparing for war with the construction of 14,000 bunkers to protect families on the Pakistan border as Islamabad invokes the spectre of nuclear conflict, telling India 'better sense' is needed.
备战之际,印度在巴基斯坦边境修建1.4万座掩体,以保护平民安全。ysl堡方面以核武器相警告,并称印度需要具备“更好的判断力”。
Earlier today Pakistan and India said they had shot down each other's warplanes, in a dramatic escalation of the dangerous confrontation between the nuclear-armed rivals.
今早,巴基斯坦和印度均表示击落了对方的战机。这两个拥有核武器的对手之间的对峙急剧升级。
Pakistan said it downed two Indian jets in its airspace and captured two pilots, later amended to one: whom they then seemingly paraded - blindfolded and bloodied - for the camera.
巴基斯坦表示,已击落两架印度战机,并俘获两名飞行员(后来改称一名):镜头前的被捕印度飞行员被蒙着眼睛游行,满脸是血。
On Tuesday evening, Islamabad used heavy calibre artillery to shell 12 to 15 places along the Indian side creating panic among the populace on the border where bunkers are being hastily thrown up to ease their fears.
周二晚,巴基斯坦方面用重型火炮向印度一侧12至15个地点发射炮弹,在边境地区的民众中引起了恐慌,印方匆忙建起掩体,安慰恐惧的民众。
The downed pilot was named today as Wing Commander Abhinandan Varthaman and seen in a video of what appears to be an interview at a Pakistani Air base, in which he refuses to reveal any information about his capture - or captors.
被击落的飞行员为空军中校阿比纳丹·瓦塔曼,一段疑似在巴基斯坦空军基地接受采访的视频,他拒绝透露任何有关他被捕的信息。
The video was slammed by India, who called it 'vulgar', adding that it expected his 'immediate and safe return' in a statement release by the Ministry of External Affairs.
这段视频遭到印度的猛烈抨击,称其“低俗”,印度外交部发表声明称,希望该飞行员“立即安全返回”。
Earlier today, India confirmed the loss of one of its planes and said it had shot down a Pakistani fighter jet, in a conflict played out over the skies of the disputed Himalayan region of Kashmir.
今天早些时候,印度证实其一架飞机失踪,并表示击落了一架巴基斯坦战机,冲突发生在有争议的克什米尔上空。
In a sign of the deepening crisis, Pakistan closed its airspace 'until further notice'. At least six airports were shuttered in India, and a vast area of airspace north of New Delhi was closed to civilian flights.
巴基斯坦关闭空域,开放要等“另行通知”,这是危机不断加深的一个迹象。印度至少关闭了6个机场,新德里以北的大片空域对民用航班关闭。
Pakistan's Prime Minister Imran Khan has urged for 'wisdom and better sense' as he opened up for talks with Indian leaders saying: 'If escalation begins from here, where will it go?'
'Can we afford any miscalculation with the kind of weapons that we have and you have?' he said in a televised statement after both sides said they had shot down each other's warplanes.
巴基斯坦总理伊姆兰•汗表示,静候与印度展开对话,呼吁双方保持理智,如果局势从这里开始升级,将何去何从?
“以贵国和我国掌握的武器,我们能承受任何误判的代价吗?”他在电视讲话中说到。此前双方均表示击落了对方的战机。
英国每日邮报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47128.html 译者:Jessica.Wu
外文:https://www.dailymail.co.uk
John1017, Meridian, United States, 4 hours ago
Tough call here, better to be neutral, we need both countries as allies.
左右为难,我们最好保持中立,这两个盟友我们都需要。
Sarahjay, London, 4 hours ago
Uk government started this by taking over India then splitting it.
英国是始作俑者,先是占领了印度,后来又把印度一分为二。
parthenon99, philadelphia, United States, 4 hours ago
To all of my Indian coworkers and friends go for it! I am praying for you all!!
所有的印度同事和朋友们,加油!我为你们所有人祈祷!!
Liberty1972, Internet, United States, 4 hours ago
If it goes nuclear, they both lose
如果升级为核战争,双方都会是输家
PattyB, USA, United States, 4 hours ago
Can't we all just get along?!?...
他们就不能和睦相处吗?
Hiljadu, Bordeaux, France, 4 hours ago
Well..... fallout from this will mean that nobody has to worry about Brext....
这会儿,没人担心英国脱欧了。
Air2air, Silicon Valley, United States, 4 hours ago
Thank you India!
这得感谢印度!
immigrantSOUT EU OUT, Aylesbury, United Kingdom, 5 hours ago
So if these two countries decided go to war we British should cease giving any more money in aid if they can afford to go war against each other . Why can't they both sit down and talk over a cup of tea makes more sense .
如果这两个国家决定开战,我们英国人应该停止提供援助。既然有能力开战,为什么不能坐下来边喝茶边谈判呢?这样还更有意义。
Tug Speedman, South, United States, 5 hours ago
And somehow this is President Trump's fault I'm sure. LMAO
我敢肯定这和特朗普总统脱不了干系。
lesley elizabeth, south of boston massachusetts, United States, 6 hours ago
Isn't life hard enough already n both countries without them going to war with each other?
日子过得还不够艰难吗?还想开战?
Stella ma che bella , Harvard-Westlake, United States, 6 hours ago
Well no oil. So America won't get involved.
没有石油,所以美国是不会介入的。
arohwed, Seattle, United States, 4 hours ago
Oh, we're involved.
美国已经参与其中了。
Marz09, Gtown, United States, 4 hours ago
Let them duke it out.
让他们干一仗,一决雌雄吧。
crazykopite, Koh Samui, Thailand, 6 hours ago
The U.K. must stop giving overseas aid to both of these countries because I am sure that the money we give which is billions is part financing there nuclear arms.
英国以后别援助z这两个国家了,我们给了这两个国家数十亿美元,他们肯定都拿去开发核武器了。
Timothy Burton, Ft. Carson, United States, 4 hours ago
At least India is a decent country.
至少印度是个不错的国家。
Bk Hoots, Tejas, United States, 6 hours ago
two countries with a century old conflict are fully armed with nuclear weapons and escalating the conflict..........While Trump and his administration sits idly by with not diplomatic engagement.
两国冲突持续了一个世纪,双方都拥有核武器,冲突不断升级,而特朗普及其政府却袖手旁观,没有进行任何外交干预。
Paddy1983, Birmingham, United Kingdom, 6 hours ago
Over dramatic much
太过戏剧化了
DaveinHants, Winchester, 6 hours ago
And how much overseas aid did we give them both?
我们给了这两个国家多少海外援助?
ENRAGED, London, United Kingdom, 6 hours ago
I've been to India twice. The country is fantastic apart from the people.
我去过印度两次。除了那个国家的人以外,这个国家简直太棒了。
EllenV, Houston, United States, 5 hours ago
I have been there many times more and found not only the culture and food fantastic but the individual people extremely warm and welcoming. Yes, there are areas of abject poverty, the likes that most in the world cannot imagine. Looking forward to my next trip to India
我去过印度很多次,那里的文化丰富,食物美味,每个人都非常热情好客。虽然有些地区的确极度贫困,是世界上大多数人所无法想象的。期待我下一次的印度之行
oldeblueboy2, happyville, United States, 6 hours ago
A threat of war between two Commonwealth countries - send in Prince Harry to sort it out.
这是两个英联邦国家之间的战争威胁——应该派哈里王子去解决。
Semsem Eini, New York, United States, 6 hours ago
India was provoked as usual.
像往常一样,印度又被激怒了。
null, 6 hours ago
These countries have been on the brink of war since the begng of time.
这两个国家从一开始就处于战争的边缘。
Jaundice, London, United Kingdom, 4 hours ago
That's why Britain split them up in the first place!
这就是英国当初把他们分开的用意吧
Robert.Hunter, London, United Kingdom, 7 hours ago
india is a dangerous country and cannot be trusted
印度是一个危险的国家,不值得信任。
Exsybabe, Somewhere On This Planet, United Kingdom, 7 hours ago
It's crazy how this issue has escalated.
争端是如何升级的,这太疯狂了。
Tyrion9, Leeds, United Kingdom, 7 hours ago
Send Trump in to curry favour with both sides
派特朗普去斡旋
Chaz2020, Glasgow, United Kingdom, 7 hours ago
India will do absolutely nothing Pakistan are to strong for them
印度没辙了吧,对他们来说,巴基斯坦太强了,
Raija Helena, Riihimäki, Finland, 8 hours ago
Interesting. So many people on both sides.
双方都有不少支持者,有趣。
Free born john, Enfield, United Kingdom, 8 hours ago
When you have over 5 million single males without the hope of getting married was is their only outlet
超过500万光棍, 打仗或许是他们唯一的出路
consumnut72, richmond, Canada, 8 hours ago
Hope no other countries get involved.
希望其他国家不要介入。
Mzungu, Sodden-on-the-Water, United Kingdom, 8 hours ago
Sabre-rattling, posturing and skirmishes. These two have been at it for decades and this is nothing new. To talk about preparing for war is typical exaggerated, sensationalist reporting and foolish.
武力恫吓、故作姿态和小规模冲突。几十年来,这两个国家都是这么过来的,不是什么新鲜事了。谈论备战是典型的夸大其词、耸人听闻。
Pennyblue, Greater London, United Kingdom, 8 hours ago
China stands to benefit most from this.
是最大的受益者。
Ann Wardley, City of Kawartha Lakes, Canada, 8 hours ago
UK Please stay out of this fight do not send it troops.
英国要置身事外,不要派军队。
freddie36, Preston, United Kingdom, 7 hours ago
We couldn't tell which side to fight for or against.
我们不知道该支持哪一方,不知道该反对哪一方。
Jim Tee, Bangkok, Thailand, 9 hours ago
Great opportunity for India to do the World a favour.
这是印度为全世界做好事的大好时机。
Leigh bee, Townsville, 9 hours ago
this can only escalate as it has been simmering for decades.
局势只会升级,已经酝酿几十年了。
Kricket2001, The South, United States, 9 hours ago
Everything is Trump's fault! It is not the USA's job to police the world! This is not our fight!
一切都怪特朗普!
Hari Seldon, Trantor, North Korea, 9 hours ago
Dilemma for Britain which side to support though.
英国左右为难,不知道该支持哪一方。
Giovania, Fargo, United States, 9 hours ago
Both countries have suffered from various terrorist attacks. So why not work together against their mutual enemy? Both countries have allies and their allies will make sure the other side won't be able to claim victory.
两国都遭受过恐怖袭击。为什么不展开合作对付共同的敌人呢?
IceMan London, Hounslow, United Kingdom, 9 hours ago
Best way to settle this is by a good old cricket match, no bullets, no young men loosing their lives!
解决此次争端的最好办法是进行一场板球比赛,不费一颗子弹,也不会有人员伤亡!
IceMan London, Hounslow, United Kingdom, 10 hours ago
Pakistan needs to remember that in the last 3 conflicts with India, they lost! Diplomacy is required.
巴基斯坦需要记住,在过去3次与印度的冲突中,他们都输了 !必须通过外交途径来解决争端。
townNoWhere, Nowhere, United States, 10 hours ago
It is in our nature to destroy ourselves.
自取灭亡是我们的天性。
Slave to the Man, Manchester, United Kingdom, 10 hours ago
It's good to see that our foreign aid cash hasn't been wasted then...
很高兴看到我们的援助金没有被浪费……
venomous donkey, cambridge, New Zealand, 8 hours ago
There is no aid to the Indian government. It stopped in 2012.
印度政府没有得到任何援助,2012年就停止了。
IceMan London, Hounslow, United Kingdom, 10 hours ago
War should be avoided at all costs!
应该不惜一切代价避免战争!
Ted Chang, London, United Kingdom, 10 hours ago
This has been bubbling for decades but never really comes to a head.
这种情况已经持续了几十年,但从未真正达到顶峰。
KevDenn, A Brit driving around the USA, United States, 10 hours ago
Funny this happens as President Trump is in Vietnam talking to Kim about denuclearization. Coincidence?
有趣的是,这发生在特朗普总统在越南与金正恩谈论无核化的时候。巧合吗?
MissLady, At the beach, Australia, 10 hours ago
You can thank the Australians Julia Gillard's Government for sending uranium to these countries so they could build his nuclear weapons
感谢澳大利亚总理朱莉娅•吉拉德领导的政府向这些国家输送铀,使他们能够造核武器。
IWozHere, Londres, United Kingdom, 11 hours ago
Its extremely easy for politicians to send someone elses children to fight a war for political mileage.
为了政治利益,政客们随便就把别人的孩子送去打仗。
Marz09, Gtown, United States, 4 hours ago
Yep. And somehow they have F-16's. Geez I wonder where they got those.
巴基斯坦居然有F-16战机。天啊,不知道他们从哪儿弄来的。
BeppeSapone, Belfast, 11 hours ago
Is that photo supposed to be of a bunker ? It looks more like an outdoor toilet.
那张照片上的就是一个掩体吗?看起来更像一个户外厕所。
inkblob, guildford, United Kingdom, 11 hours ago
My money's on India.
我赌印度赢
grinchy13, BALLYMENA, United Kingdom, 11 hours ago
We send both of them Aid, what for?
这两个国家我们都提供援助,为什么呀?
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 英国 » 备战!印度在巴基斯坦边境修建1.4万座掩体,英国网友热议