In 1999, Kargil war hero Kambampati Nachiketa was released by Pakistan after eight days
1999年卡吉尔战争英雄Kambampati Nachiketa在巴基斯坦关押8天后获释
HYDERABAD: Kambampati Nachiketa, a native of Andhra Pradesh, was a fighter pilot who was held as prisoner of war by Pakistan during the Kargil war. He was released after eight days due to the mounting global pressure. Nachiketa was diagnosed with spinal compression fracture due to the torture by Pakistan army in captivity when he refused to divulge any details.
海德拉巴: Kambampati Nachiketa,安得拉邦人,是一名战斗机飞行员,在卡吉尔战争期间被巴基斯坦囚禁。迫于全球压力,他在8天后被释放。由于拒绝透露任何细节,Nachiketa在囚禁期间遭到巴基斯坦军方的酷刑折磨,后来被诊断出脊椎压迫性骨折。
Nachiketa's father, KRK Shastry, and mother K Lakshmi Shastry hail from Andhra and lived in Delhi. Born in 1973, Nachiketa was a student of Kendriya Vidyalaya at RK Puram in Delhi and went to National Defence Academy.
Nachiketa的父亲KRK Shastry和母亲K Lakshmi Shastry均来自安得拉邦,住在德里。Nachiketa生于1973年,曾就读于位于德里RK Puram的Kendriya Vidyalaya学校生,后就读于国防学院。
On May 27, 1999, during the Kargil war, Nachiketa, then Flight Lieutenant, was captured by Pakistan army after he ejected out of his MiG-27 due to engine failure, following ground fire. The MiG crashed 12 kilometres inside Pakistan. Nachiketa fought with the Pakistan army even after landing, but ran out of ammunition.
1999年5月27日,卡吉尔战争期间,时任空军中尉的Nachiketa因引擎故障从米格-27战机跳伞,随后被巴基斯坦军方抓获。米格战斗机在巴基斯坦境内12公里处坠毁。Nachiketa在着陆后仍与巴基斯坦军队作战,后来弹药用完。
Nachiketa was publicly paraded by the Pakistan army, which was aired on television. Later, he was confined in a prison in Rawalpindi. He was released from captivity by the then Pakistan prime minister, Nawaz Sharif, and handed over to the International Committee of The Red Cross by Pakistan foreign office spokesman Tariq Altaf.
Nachiketa被巴基斯坦军队公开游行,并在电视上播出。后来,他被关押在拉瓦尔品第的一所监狱里。时任巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫下令释放Nachiketa,并由巴基斯坦外交部发言人塔里克·阿尔塔夫移交给红十字国际委员会。
Nachiketa arrived at the Wagha border on June 5, 1999. He later met then Prime Minister AB Vajpayee.
He was awarded Vayu Sena Gallantry medal.
Nachiketa于1999年6月5日抵达Wagha边界,后来会见了时任总理阿卜·瓦杰帕伊,获授Vayu Sena Gallantry勋章。
Defence and aviation historian KS Nair said, "We are ho that the Pakistani military returns the captured Indian pilot to his home country in good health. The Indian military had done the same with 95,000 Pakistan prisoners of war that they had taken in 1971."
国防和航空历史学家KS Nair称:“我们希望巴基斯坦军方能让被俘的印度飞行员安然无恙地回到祖国。印度军方对1971年俘获的9.5万名巴基斯坦战俘采取了同样的做法
(译自印度时报)
Kambampati Nachiketa
印度时报读者评论:
译文来源:三泰虎http://www.santaihu.com/47130.html 译者:Jessica.Wu
Balbhadra Dhagat - Bhopal - 1 hour ago -Follow
No words are enough to express nation's gratitude for the dedication, verve, class & bravery of Nachiketa.
任何语言都不足以表达国家对 Nachiketa的感激之情,感谢他的奉献,热情和勇敢。
Tvkon - 4 hours ago -Follow
If Pak fails to give safe return to captured pilot Abhinandan then they will face much bigger action from India for sure. It is upto them how they want to deal with any reaction from India
如果巴基斯坦不让被俘的印度飞行员Abhinandan安全返回,那么必将面临印度更猛烈的报复。
Ud T - 6 hours ago -Follow
World doesnt need Pak. It shud stop tolerating pak anymore.
这个世界不需要巴基斯坦,无需再容忍巴基斯坦了。
Congress GADDARS Desh DALLE - 6 hours ago -Follow
Wish we had Rafale today. It is equivalent to 2 - 3 F-16s.
要是我们有阵风战机就好了,一架阵风战机相当于2 - 3架F -16。
Francis - Dubai - 6 hours ago -Follow
It's our political mistake kee those old MIG machines for such a dangerous mission.
派那些旧米格战机去空战是我们的失误。
Bala subramanian - 6 hours ago -Follow
I pray for the safe and speedy return of our IAF Wing Commander Abhinandan, who is in Pak''s custody now.
祈祷我们的印度空军中校Abhinandan尽快安全返回,他现在关押在巴基斯坦。
Ch - 5 hours ago -Follow
This MIG 21 is of 40 yrs old ('70s model) only second model after MIG 19 series. Till now there r subsequent models up to MIG 30. HOWEVER MIG 21 surprisingly is getting continued in Airforce with frequent overhauls and the expenditure on overhauls surpassed it's Original cost. Besides as understood that so far 170 high-value Pilots life perished who were our irreplaceable human assets of Airforce. While the Airforce boss'es , Defence Ministry's Babus', Ministers' Cars r replaced by Every 5 yrs ...
这架米格-21是40年前(70年代的型号)的战机,在米格-19系列之后推出的。现在的型号已经排到米格-30了。令人惊讶的是,印度空军的米格-21频繁大修,费用超过了购买成本。此外,据了解,到目前为止已有170名飞行员丧生,飞行员是我们空军不可替代的人力资源。而国防部官员的车每5年就会换一次……
Amit - Gurgaon - 6 hours ago -Follow
we release 93k in 71 Bangladesh war.
1971年孟加拉战争,我们释放了93000名俘虏。
Shekhar Japati - bengalooru - 6 hours ago -Follow
We have to bring back our pilot through strategic moves...not by emotional appeal as it is clear sign of weakness. Nation must forget Ahimsa {non violence] theory of buddha and gandhi
我们必须展开行动,营救我们的飞行员回来,而不是通过打感情牌,这显然是软弱的表现。甘地的非暴力理论,该忘掉这套懦夫的理论
Mort Walker - inde - 5 hours ago -Follow
Sad state of India. Political Rogues within India supporting Pakistan. Naive Indian citizens vote for them in MP !
可悲的印度。印度国内有支持巴基斯坦的政治流氓,而天真的印度公民还投票给他们!
Indian Abroad - 6 hours ago -Follow
Pak will have to return Pilot Abhi.
350 Terrorists F-16 at the cost of 1 MIG-21 and Captured Pilot who WILL come back.This is a Great Deal for India.
巴基斯坦必须释放飞行员 Abhi。
我们击毙350名恐怖分子,击落一架F-16战机,而付出的代价是1架米格-21战机和一名飞行员被俘。这对印度来说是笔不错的买卖。
Mishra OM Prakash - Calcutta, India - 4 hours ago -Follow
Indians are a strong Nation having survived all the barbaric attacks of MUSLIMS and CHRISTIANS for so many centuries and still protecting their religion and culture !Jai Hind !Jai Bharat !
印度是一个强大的国家,在野蛮攻击下,还生存了这么多世纪,并且保护了宗教和文化!
Live Updates - Bengaluru - 5 hours ago -Follow
Hope our prime minister suspend all his election rallies and focus only on bringing this brave heart back to India..
希望我们的总理暂停所有的竞选集会,集中精力把这颗“勇敢的心”带回印度。
Makdxb - INDIA - 6 hours ago -Follow
Pakistan should release the Pilot without delay. He is not spy and therefore, no need to keep him in the hands. He is not war criminal. to held in custody. Therefore, they have no right to keep him in their jail.
巴基斯坦应立即释放这名飞行员。他又不是间谍,没必要把他抓在手里。他也不是战犯,不该被拘留。他们没有权利把他关在监狱里。
Desh Bhakt - 5 hours ago -Follow
95 thousand war prisoners released safely by India to Pak. If they do not release Abhinandan in good health, next time India should not release even a single war prisoner.
印度释放了95000名巴基斯坦战俘,全部安然无恙回到巴基斯坦。如果他们这次不能送回一个健健康康的Abhinandan,下次印度一名战俘都不放。
Ragu - 5 hours ago -Follow
95000k that means half of pak army that time... and handed over back what a good gesture... then also paki fools didn't understand our country
95000名差不多占巴基斯坦军队一半啊,然而巴基斯坦傻瓜却不领我们的情。
Live Updates - Bengaluru - 5 hours ago -Follow
Pak PM is begging to have talks with PM Modi.. But our beloved PM is busy more important things which is addressing party workers in Karnataka and TN..
巴基斯坦总理请求与莫迪总理对话。但我们敬爱的总理正忙于更重要的事情--给卡纳塔克邦和泰米尔纳德邦的党务人员做演讲。
Gatothkach - India - 6 hours ago -Follow
Give them 48 hour ultimatum, hand him over or else we are going to start bombardment in entire Pakistan. No use asking them to hand him over, they are not going to do that and will torture him. Either extract him out or bombard their air strips and planes.
给他们下48小时的最后通牒,把人交出来,否则我们就开始全面轰炸巴基斯坦。求他们放人是没有用的,他们不会放的,只会折磨他的。要么去把人救出来,要么就轰炸他们的机场跑道和飞机。
Rahul Kumaar - 5 hours ago -Follow
i have been telling this for years..all the planes owened by IAF are substandard procured by bribes and kick backs. If IAF is smart enough they would use ordinary private planes or even kites, or drones for their strikes without being caught by pakis. DONOT use planes bought by Indian politcians..read my lips
印度空军的飞机太差了,购买的时候相关人员收了贿赂和回扣。
DSR - 5 hours ago -Follow
World should bombarded PAK as they are of no use to the World.
全世界一起来轰炸巴基斯坦,他们对这个世界毫无用处。
Amna Doc - 6 hours ago -Follow
Wake up india. MODI is doing all this to win elections. Pakistanis want peace with indian brothers and sisters
印度醒醒吧,莫迪这么做是为了赢得选举。巴基斯坦希望与印度和平相处的。
Kally Seng - Timbuctu - 6 hours ago -Follow
Let India initiate a war & capture 10 Paki so called soldiers..!! And then go for negotiations for freeing up each others P/war..!! Laato ke bhoot baato se nahi maante..!!
印度应该发动一场战争,抓10个巴基斯坦俘虏!! 然后谈判如何释放俘虏
Gaana User - 4 hours ago -Follow
In the meantime our PM is busy campaigning for Election.
这会儿,我们的总理正忙于竞选。
Navalan - 4 hours ago -Follow
Remove all MIG from IAF.
把印度空军的所有米格战机都换掉。
andreasadler16 - Sydney - 5 hours ago -Follow
Pappu family ruled India for 70 years but never replaced 60-year-old MIG-21 with any new fighters.
Squadrons went from 42 to 32 in all these years but Pappu family got richer and wanted more power to rule again.
This is why I have been saying all along that India needs not only the 36 Rafale that Modiji finally ordered but another 3 squadrons of Eurofighters.
There is no match for Eurofighter in overall combat performance
甘地家族统治印度70年,但从未采购新战机,60年前产的米格-21也就没有被淘汰
这些年来,印度空军中队从42个降至32个,而甘地家族越来越有钱
印度不仅需要莫迪订购的36架阵风战机,还需要增加3个中队的欧洲战斗机。在整体作战性能上,欧洲战斗机是无可匹敌的。
Kero Mal - 5 hours ago -Follow
Our one brave Pilot in there custody, has made them Close their all Domestic Airport....hahahaha
一个勇敢的印度飞行员被拘了,巴基斯坦关闭了国内所有机场……哈哈哈