India to buy 12% less Iran oil in April versus March: Report
报告称,印度4月份从伊朗进口的石油将比3月份减少12%
NEW DELHI: Indian state refiners will lift 8 million barrels of Iranian oil in April, a decline of about 12 per cent from the previous month, industry sources said, as the nation is in talks with the United States to renew the waiver from US sanctions against Tehran.
新德里:业内消息人士称,4月份印度国有炼油商从伊朗进口的石油将减少800万桶,较上月降低约12%。目前印度正在与美国谈判,以延长美国对伊朗制裁的豁免期。
The United States introduced sanctions aimed at crippling Iran’s oil revenue-dependent economy in November but gave a six-month waiver to eight nations, including India, which allowed them to import some Iranian oil.
去年11月美国对伊朗实施制裁,旨在打击依赖石油收入的伊朗经济,但给予包括印度在内的8个国家6个月的豁免,允许它们进口一些伊朗石油。
India has been allowed by Washington to continue to buy about 300,000 bpd oil or 9 million barrels in a month till early May.
华盛顿已允许印度在5月初前继续以约30万桶/日的数量从伊朗购买原油,即900万桶每月。
New Delhi, Tehran’s biggest oil client after , has decided to lift lower volumes in April as a ‘precautionary measure ahead of renewal of waiver,’ said one of the sources familiar with the matter, without elaborating further.
一位知情人士表示,作为德黑兰继之后最大的石油客户,印度已决定在4月份减少进口量,作为延长豁免期之前的预防措施。
The United States aims to cut Iran’s crude exports by about 20 per cent to below 1 million bpd from May by requiring importing countries to reduce purchases to avoid US sanctions, two sources familiar with the matter said.
两名知情人士表示,美国计划从5月起将伊朗原油出口量削减20%左右,至100万桶/日以下,通过要求进口国减少采购,以避免美国的制裁。
The United States will likely renew waivers to sanctions for most countries buying Iranian crude, including the biggest buyers and India, in exchange for pledges to cut combined imports to below 1 million bpd. That would be around 250,000 bpd below Iran’s current exports of 1.25 million bpd.
美国可能会延长对购买伊朗原油的大多数国家的制裁豁免,包括最大的进口国和印度。作为交换,他们承诺将原油日进口总量削减至100万桶以下。这将比目前每天125万桶的出口量低25万桶左右。
It is not yet clear if reduced volumes of 8 million barrels a month is the new condition imposed by Washington for granting a second waiver to New Delhi from sanctions against Tehran.
目前尚不清楚,每月减少800万桶的进口量是否是华盛顿向新德里提出延长豁免期的新条件。
For March, Indian Oil Corp had placed an order for 5 million barrels, Mangalore Refinery and Petrochemicals Ltd for 2 million, and Hindustan Petroleum Corp and Bharat Petroleum Corp for 1 million each.
3月份,印度石油公司订购了500万桶原油,芒格洛尔炼油化工有限公司订购了200万桶,印度斯坦石油公司和巴拉特石油公司各订购了100万桶。
In April, IOC would lift 4 million barrels, while there is no change in volumes to be loaded by other companies, the sources said.
有消息人称,印度石油公司将在4月减少400万桶原油进口,而其他公司的进口量不会发生变化。
印度时报读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47200.html
外文:https://timesofindia.indiatimes.com
MiddleClassIndian Indian - Philadelphia , USA - 8 hours ago -Follow
Modi ruins middle class people of India to please Trump by purchasing costly oil from S Arabia, instead of cheaper Iran oil. He must show his 56 to Trump. Is he afraid of Trump??!!
为了取悦特朗普,莫迪从沙特购买昂的石油,而不买更便宜的伊朗石油。这样一来,莫迪害了印度的中产阶级。莫迪怕特朗普吗?他必须向特朗普展示56寸的胸膛。
KAMAL - 7 hours ago -Follow
US had not put any sanction against terrorist state Pakistan who is bleeding whole of the world
美国没有对恐怖主义国家巴基斯坦实施制裁
Schnell Rai - Bangalore - 7 hours ago -Follow
This shows India will bend down in front of US. India always try to please US by compromising its own interest.
So, for India US interest is more important than own.
such a shameful movement.
这表明印度在美国面前屈服。印度总是试图通过牺牲自己的利益来取悦美国。
对印度来说,美国的利益比自己的利益更重要。这么做,太丢人了。
Narendra - HINDUstan - 7 hours ago -Follow
Rise of eVehicles is the reason .
I can see lot of cars with Green Boards here in Bangalore.
原因在于电动汽车不断在增加
在班加罗尔,我看到很多汽车都上了绿牌。
Shiva Narayan - 2 hours ago -Follow
Decrease in oil imports
Find alternative is the only solution to protect our sacred land
减少石油进口也不是长久之计。只有另辟蹊径才能保护我们神圣的国土。
DR.MAHADEVAN IYER - 3 hours ago -Follow
while with much larger economy than India, how can modi flex his muscles against U.S.
please understand that our economy is still fragile and doing some thing very brave can hurt us terribly
的经济规模比印度大得多,莫迪有什么能耐向美国秀肌肉呢
要明白,我们的经济仍然很弱,鲁莽行事反而会伤到自己。
Sudhir Sodhani - 3 hours ago -Follow
May may not see the present govt. It will be a problem of next govt.
到5月份的话,这将成为下一届政府的问题。
Truth is Bitter - Bharath - 3 hours ago -Follow
Bending in front of US and
在美国和面前卑躬屈膝
Ramaswami - chennai - 4 hours ago -Follow
Good
很好
Mohit - 5 hours ago -Follow
USA should accommodate more India in dealing with Iran.
在处理伊朗问题上,美国应该多迁就印度。
Pais Hilary - 5 hours ago -Follow
It is a shame the way the United States performance economic terrorism on India.
美国对印度实施经济恐怖主义,太可耻了。
AROP - 5 hours ago -Follow
We should purchase petroleum from different sources, this will be beneficial in long run. Good move by India.
我们应该从不同的地方购买石油,从长远来看这是有益的。印度做得好。
Arun Choudhary - 6 hours ago -Follow
Slowly we are importing less oil from IRAN
我们从伊朗进口的石油正在逐渐减少
Pkm - Lagos - 7 hours ago -Follow
Really shameful Indeed.What about Chabahar?
真的很丢人。
Chenchireddy Guvvala - Bangalore - 7 hours ago -Follow
Now Rhaul will unhappy
拉胡尔会不高兴的