Put America first: Trump orders General Motors CEO Mary Barra to 'close a plant in China or Mexco' and reopen 'big, beautiful plant in Ohio' in early morning tweet - after 1,700 people were laid off
美国优先:继1700人失业后,特朗普凌晨发推文命令通用汽车CEO玛丽•巴拉“关闭一家位于或墨西哥的工厂”,重开“俄亥俄州大工厂”
President Donald Trump stepped up his pressure Monday on General Motors' CEO Mary Barra to reopen an Ohio manufacturing plant that recently closed and put 1,700 people out of work.
周一,美国总统特朗普加大了对通用汽车公司CEO玛丽·巴拉的压力,要求重开俄亥俄州的一家制造工厂。这家工厂最近关闭,导致1700人失业。
Trump's arm-twisting came in a series of tweets aimed at GM and the United Auto Workers union that stretched across Saturday, Sunday and Monday.
特朗普通过一系列针对通用汽车和全美汽车工人联合会的推文施加压力,这些推文从周六持续到周日和周一。
'General Motors and the UAW are going to start "talks" in September/October. Why wait, start them now!' the president tweeted Monday in his latest salvo on the Lordstown plant, which had manufactured the Chevrolet Cruze.
“通用汽车和美国汽车工人联合会将于9月/ 10月开始“谈判”。为什么要等呢,现在就开始吧!”特朗普总统周一在推特上发布了他对洛兹敦工厂的最新抨击。洛兹敦是雪佛兰科鲁兹的生产地。
'Get that big, beautiful plant in Ohio open now. Close a plant in China or Mexco, where you invested so heavily pre-Trump, but not in the U.S.A. Bring jobs home!' he wrote.
“现在就重开俄亥俄州那座又大又漂亮的工厂。关闭在一家位于或墨西哥的工厂。在我当选前,你们就在那里进行大额投资,而在美国却没这么做。把工作机会带回家吧!”他写道。
Ohio will be a crucial battlefield in Trump's 2020 re-election fight: Saving 1,700 jobs there would be a major feather in the president's cap, but losing them would give Democrats much-needed ammunition in the American midwest.
俄亥俄州将是特朗普2020年竞选连任的关键战场:保住1700个工作岗位将是总统的一大荣耀,但这些工作岗位的流失将给民*党人在美国中西部提供急需的“弹药”。
Trump capped his weekend of ranting with a tweet disclosing that he had vented his frustrations during a conversation with Barra.
上周末,特朗普在推特上表示,他在与巴拉的谈话中发泄了自己的不满。
'I am not happy that it is closed when everything else in our Country is BOOMING,' Trump wrote.
'I asked her to sell it or do something quickly. She blamed the UAW Union — I don't care, I just want it open!'
特朗普写道:“当我们国家的一切都在蓬勃发展的时候,这座工厂却被关了,这让我很不高兴。我让巴拉要么把工厂卖了,要么赶快做点什么。她却指责全美汽车工人联合会——我不在乎,我只是想让工厂开门!”
Trump had previously told a UAW leader, David Green, to 'get his act together and produce' for the Lordstown workers. Green didn't respond to a request for comment.
此前,特朗普曾告诉全美汽车工人联合会领导人戴维·格林“振作起来,为洛兹敦的工人们行动起来”。格林未回复置评请求。
In a Fox News Channel interview Monday morning, White House counselor Kellyanne Conway siad Trump is frustrated with the negotiation timetable that's unfolding in slow motion as Ohioans lose their jobs.
周一上午,白宫顾问凯莉安·康韦在接受福克斯新闻频道采访时表示,随着俄亥俄州人失去工作,谈判进程正在缓慢进行,特朗普对谈判时间表感到失望。
'In the president's mind, it's March. You're scheduling a meeting for October. And in the meantime jobs are going to keep see out of the country like they did in past administrations,' she said. 'He wants them to come to the table before that. ... When you tell a businessman, a non-politician, "We're going to meet seven months from now," he's just saying, "Can we accelerate and have the meeting sometime faster?"'
“在总统看来,现在才三月,而谈判却被安排在十月份。与此同时,就业岗位将继续从美国流失,像过去几届政府时期那样。总统想让他们在那之前坐到谈判桌前。“我们能不能加快速度,早点进行谈判?”凯莉安·康韦说到。
General Motors said in a statement released Sunday evening that the future of plants scheduled to be closed 'will be resolved between GM and the UAW.'
通用汽车周日晚间发表声明称,计划关闭的工厂的未来“将由通用汽车和全美汽车工人联合会共同决定。
The automaker also says that it has 'opportunities available for virtually all impacted employees' at plants that are to be shuttered.
这家汽车制造商还表示,在即将关闭的工厂里,“几乎所有受到影响的员工都还有机会”。
'We remain open to talking with all the affected stakeholders, but our main focus remains on our employees and offering them jobs in our plants where we have growth opportunities,' the company said.
通用汽车表示:“我们仍愿意与所有受影响的利益相关者进行对话,但我们的主要关注点仍是我们的员工,并为他们提供在我们工厂工作的机会,在那里岗位有增长的可能性。”
Even as he said he talked to Barra, Trump was calling on GM to reopen its Lordstown plant or find another owner, while insisting that the Detroit automaker 'must act quickly.'
就在特朗普表示他与巴拉进行了交谈的同时,他还呼吁通用汽车重开位于洛兹敦的工厂,或寻找其他接手者,同时敦促这家底特律汽车制造商“必须迅速采取行动”。
He also blasted GM for letting down the U.S. and asserted 'much better' automakers are coming to the country.
Trump praised Toyota for its investments in the U.S. in an apparent attempt to depict GM as being less committed to its home country than the Japan automaker.
他还抨击通用汽车让美国人失望,并声称“比通用好得多”的汽车制造商正在进入美国。特朗普赞扬了丰田在美国的投资,显然是在暗示通用汽车不够“爱国”。
The Lordstown closure has become a hot-button issue in an area of Ohio that is expected to be critical for Trump if he seeks re-election as promised in 2020.
洛兹敦工厂的关闭已经成为俄亥俄州一个热点问题,如果特朗普寻求2020年连任,这个问题预计对他至关重要。
Trump prevailed in Ohio in the 2016 election, a win that helped him win enough electoral votes to become president despite losing the popular vote to Hillary Clinton.
特朗普在2016年的俄亥俄州大选中获胜,这一胜利帮助他赢得了足够的选举人票,成为总统,尽管他在普选中输给了希拉里·克林顿。
That may be one reason why Trump joined a coalition of Ohio lawmakers in efforts to get the Lordstown plant running again.
这可能是特朗普加入俄亥俄州议员联盟,努力让洛兹敦核电站恢复运转的原因之一。
GM's share price was down slightly on Monday but that was in line with falls which have hit it for the last four weeks, suggesting the markets were paying little attention to the Trump-Barra conflict.
通用汽车股价周一小幅下跌,但这与过去四周的跌势一致,表明市场几乎没有关注特朗普与巴拉之间的冲突。
The tweets marked some of his most pointed criticism of GM so far.
这些推文是特朗普迄今对通用汽车发表的最尖锐的批评之一。
Trump has skewered several other U.S. companies for not doing more to help their country's economy, but his remarks so far have been more bark than bite.
特朗普指责其他几家美国公司没有采取更多措施来帮助美国经济,但是到目前为止,他也只是说说而已。
For instance, he has publicly called upon Apple to shift most of its manufacturing from China to the U.S., but the Silicon Valley company continues to make its iPhones and most other products overseas.
例如,他曾公开呼吁苹果将大部分制造业务从转移到美国,但苹果继续在海外生产iphone和其他大多数产品。
Ohio Gov. Mike DeWine, a Republican, last week expressed doubts GM will reopen its Lordstown plant, but he said the automaker indicated it's in talks with another company about using the site.
俄亥俄州州长、共和党人迈克·德温上周表示,对通用汽车是否会重新开放洛兹敦工厂表示怀疑,但他表示,通用汽车表示正在与另一家公司就转手该工厂进行谈判。
More than 16 million vehicles were made at the Lordstown plant during its 53-year history until GM closed it earlier this month as part of a massive reorganization.
在洛兹敦工厂53年的历史中,该厂生产了1600多万辆汽车,作为大规模重组的一部分,通用汽车本月早些时候关闭了这家工厂
The company also intends to close four other North American plants by early next year.
通用公司还计划在明年初关闭另外四家北美工厂。
英国每日邮报读者评论:
译文来源:三泰虎http://www.santaihu.com/47223.html
外文:https://www.dailymail.co.uk
Rambolina, City of Sails, New Zealand, 8 hours ago
How about the dimwit put America first, and resigned.
美国优先的话,特朗普这个笨蛋应该先辞职。
Trillz1207, Hamilton, Canada, 8 hours ago
Ford makes much better cars anyways. I think ford should buy the plant.
福特生产的汽车要好得多。我认为福特应该买下这家工厂。
jonnsnow, calgary, 9 hours ago
Donnie is so smart, he should use a couple of executive orders and fire all of the CEO's of the big American companies and just run them himself! The stable genius could run all of corporate America in between his regular calls to Putin, Kim, MSB, and Hannity !
特朗普很聪明,他应该发几道行政命令,解雇所有美国大公司的首席执行官,由他自己来管理。这位天才可以在定期给普京、金正恩、MSB和汉尼提打电话的间隙管理全美国的公司!
Mama.teacher.wife, Bakersfield, United States, 10 hours ago
Waa waa waa. Donnie dum turd, Quit picking fights with people on Twitter. You do have a full time job
特朗普,别在推特上找人掐架了,你可是有一份全职工作的。
Finnegan, Chicago, United States, 11 hours ago
Barra should tweet back "VETO!"
巴拉应该在推特上回复“不同意!”
NZ JB, Wellington, New Zealand, 11 hours ago
Does he know nothing about economics at all? Rightly or wrongly, you make the cars in China, they are cheaper to make, cheaper to buy, and therefore you sell lots of them. Make them in the US, they cost a lot more and you don't sell many. Factory goes out of business. It's not right, but it's how it is. Unless he can find a way to reinvent the world's economy, demanding a factory be opened doesn't fix things.
他对经济一窍不通吗?无论对错,在生产汽车的成本更低,的汽车售价也更低,这样卖出去的汽车就多。在美国生产的话,成本要高得多,而且销量也不高,工厂必然会倒闭。除非他能找到重塑世界经济的方法,否则要求重开工厂并不能解决问题。
hezzer93, San Jose, United States, 11 hours ago
Idiot
白痴
Jimmyo, Milwaukee, United States, 11 hours ago
Obama gave half of gm to the uaw. So, the union is shutting it down.
奥巴马把通用汽车的一半股份给了全美汽车工人联合会。所以,工会决定关闭它。
Deabad, Virginia Beach, United States, 11 hours ago
He thinks he can bully her!!!
他特朗普以为自己能威逼人家CEO!!
PNWBobsled, Up here, United States, 11 hours ago
Hahahaha, impotent trump.
哈哈,无能的特朗普。
Camarillo by Morning, Camarillo, United States, 11 hours ago
Repurpose the plant into a factory for a defense contractor. We need more military vehicles to one day take on China or Russia.
将这座工厂改造成国防承包商的工厂。我们需要更多的军车,以便将来和或俄罗斯较量。
sparkles1, California , United States, 11 hours ago
What about Ivanka clothing line in China !
那么伊万卡在的服装生产线呢?
Ollana, Emerald, Barbados, 12 hours ago
GM to Trump: No, thanks, Twitter-Boy! Go build your own plant in Ohio, we're doing just fine in China and Mexco.
通用汽车对特朗普表示:不同意!你自己去俄亥俄建工厂吧,我们在和墨西哥的工厂运作得很好。
sjk378, noneya, United States, 12 hours ago
This hypocritical fat piece of lard produces his products in 12 other countries.
这人太虚伪了,自己在其他12个国家生产。
ReasonableHuman, Logic, Canada, 13 hours ago
Then get rid of the harmful tariffs, Dumpy. And stop hiring illegals on your golf courses. Hypocrite. Swine. Low IQ dotard.
那就取消对经济不利的关税吧,傻蛋。别在你的高尔夫球场雇佣非法移民吧,伪君子、低智商老糊涂。
Common Bloke, London, United Kingdom, 13 hours ago
Can't fault president Trump for supporting jobs for American workers. His duty is first and foremost to ensure the safety and prosperity of his own countrymen. Perhaps there are ways of making it advantageous tax wise for American companies to 'come home' again. Corporations after all, will go where the money takes them.
特朗普总统为美国工人保住就业岗位,这也无可厚非。他的责任首先是确保他自己同胞的安全与繁荣。在税收上更加明智点的话,或许有办法让美国公司再次“回家”。
jbiv1971, Atl, United States, 13 hours ago
I didn't vote for Trump but can appreciate what he is trying to do for those people who have lost their jobs.
我没有投票给特朗普,但我欣赏他为那些失去工作的人所做的努力。
Tex, Austin, United States, 13 hours ago
Ivanka makes NONE of her crap in the U. S.!
伊万卡的产品都不在美国生产!
TranscendingYOU, In Orbit, United Kingdom, 13 hours ago
America......are you GREAT again yet?
美国再次伟大了吗?
jataga5000, phoenix, United States, 14 hours ago
Did he and his daughter stop having their trinkets made in China?
难道他和他女儿不在生产自家产品了吗?
hauntofhorror, Henrico, United States, 14 hours ago
That is hardly an order. Could you get anymore dramatic with your headlines?
这算不上命令,你的标题还能更戏剧化吗?
Liebuster, York, United States, 14 hours ago
Trump should lead by making his cloths and ties in America. Hypocritical fool.
特朗普应该带头,自己的衣服和领带应该在美国生产。
Truth Doctor, Liberals Idolize Karl Marx, United States, 14 hours ago
Apple should also shut down it's China operations, but won't. Liberal icon Tim Cook would argue that he still enjoys the cheap labor, plus the 15% corporate tax rate.
苹果也应该关闭在的业务,但他们不会这么做。自由派偶像人物蒂姆•库克会辩称,他仍然享受着廉价的劳动力和15%的企业税率。