'We WILL rebuild Notre Dame': French president Macron says 'the worst' has been prevented as bell towers are saved but inferno reduces much of the medieval cathedral to ashes in just an HOUR
法国总统马克龙称“我们将重建圣母院”,我们保住了钟楼,但在短短一个小时内这座中世纪大教堂的大部分已化为灰烬
French President Emmanuel Macron vowed to rebuild Notre Dame with help from the international community after a devastating fire gutted the famous Catholic cathedral last night.
法国总统埃马纽埃尔·马克龙承诺,要在国际社会的帮助下重建圣母院。
Speaking just hours after the roof of the 850-year-old building caved in, Macron said a national fundraising campaign to restore the historic building would be launched today, and he called on the world's 'greatest talents' to help.
在这座拥有850年历史的建筑屋顶坍塌几小时后,马克龙发表讲话说,将于今天发起一场旨在修复这座历史建筑的全国筹款活动,他呼吁世界上“最伟大的人才”伸出援手。
The French leader credited the 'courage' and 'great professionalism' of firefighters with sparing Notre Dame's spectacular Gothic facade and two landmark towers from being destroyed, saying 'the worst has been avoided'.
这位法国领导人赞扬了消防员的“勇气”和“伟大的专业行动”,使圣母院壮观的哥特式外墙和两座地标性建筑免于被毁。他说,“最坏的情况已经避免了”。
But much of the UNESCO World Heritage landmark building was devastated. The 300ft-tall Gothic spire collapsed into the embers early in the blaze to pained cries of 'Oh my God' from locals transfixed by the unfolding scene.
但是联合国教科文组织世界遗产、地标性建筑的大部分结构遭到损毁。这座300英尺高的哥特式尖塔在大火初起时坍塌,当地人被眼前的景象惊呆了,痛苦地呼喊着“哦,上帝啊”。
'We have been dealt a knockout blow,' a grief-stricken Paris Archbishop Michel Aupetit said at the scene.
悲痛万分的巴黎大主教奥珀蒂在现场说,“我们受到了致命的打击。”
The blaze broke out just before 7pm local time in a roof area undergoing around £6m of renovations. The fire service said last night they believed it was an accident, but investigations were continuing.
大火发生在当地时间下午7点之前,起火点位于屋顶区域,当时正在进行约600万英镑的翻修工程。消防部门昨晚表示,他们认为这是一起事故,但调查仍在继续。
More than 400 firefighters battled the flames, which quickly spread along the roof structure, causing burning timbers to collapse onto the ceiling of the vault below. Some of that collapsed into the aisle however the cathedral's Twitter account declared the damage inside was less than feared, in a message ending 'Allelujah'.
400多名消防员与大火搏斗,大火迅速蔓延到屋顶结构,导致燃烧的木材坍塌到下面穹顶的天花板上。其中一些倒塌在过道上,但是大教堂的推特账号在推文中称,教堂内部的损毁并不像人们担心的那么严重,并以“哈利路亚”为结束语。
At around 3am local time, Paris fire brigade chief Jean-Claude Gallet said: 'We can consider that the main structure of Notre-Dame has been saved and preserved as well as the two towers.'
当地时间凌晨3点左右,巴黎消防队队长让-克劳德·加勒特说:“我们可以这么认为,圣母院的主体结构和两座塔楼得以保存了下来。”
And a brigade spokesman added: 'We will continue to watch over any residual pockets of fire and cool down the areas that are still red-hot, like the wooden beam framework.'
一名消防队发言人补充说:“我们将继续监视任何残留的火星,并对炽热区域—比如木梁框架—进行降温。”
One fireman was severely injured tackling the blaze, but no fatalities were reported. The building – and the entire Ile de la Cite island it occupies in the centre of the French capital – were successfully evacuated as the seriousness of the fire became clear.
一名消防员在灭火过程中受重伤,但没有造成人员死亡。随着火势越来越猛,这座建筑以及它所占据的位于法国首都中心的整个城市岛都被成功疏散。
As well as the historic stricture, the cathedral was home to dozens of priceless artefacts, including the reputed Crown of Thorns worn by Jesus during his crucifixon.
除了古老的建筑,这座大教堂还收藏了数十件价值连城的文物,包括著名的耶稣受难时戴的荆棘王冠。
A human chain of emergency service workers carried this and many other items to safety.
一条由紧急服务人员组成的人龙将这些物品和许多其他物品运送到安全地带。
Paris mayor Anne Hidalgo said: 'Thank you to the [Paris fire brigade], policemen and the municipal agents who have made this evening a tremendous human chain to save the works of Notre Dame. The Crown of Thorns, the tunic of Saint Louis and several other major works are now in a safe place.'
巴黎市长安妮·伊达尔戈说:“感谢(巴黎消防队)、警察和市政工作人员,你们今晚组建了拯救巴黎圣母院建筑的巨大人龙。荆棘王冠、圣路易斯的束腰外衣和其他几件重要作品现在都转移到了安全的地方。”
Priceless works that couldn't be moved fared less well. Firefighters told how the building's stained-glass rose windows, high on the north, west and south faces of the cathedral, 'exploded' in the heat of the inferno.
而那些无法搬动的无价之宝就没那么幸运了。消防队员讲述了这座建筑的彩色玻璃窗是如何在大火高温下“炸裂”的。
'They exploded because of the heat of the blaze,' said one, referring to the Rosette West, which was created in 1225, the Rosette North and the Rossette South, both from 1250.
其中一人说,“玻璃炸裂是因为大火温度太高了。”他指的是1225年建成的玫瑰西窗、1250年建成的玫瑰北窗和玫瑰南窗。
In an impassioned speech outside the cathedral, President Macron said: 'We will appeal to the greatest talents and we will rebuild Notre Dame because that's what the French are waiting for, because that's what our history deserves, because it's our deepest destiny.'
法国总统马克龙在大教堂外发表了极富感染力的讲话,他说:“我们将向最伟大的人才发出呼吁,我们将重建圣母院,因为这是法国人期盼的,这是我们的历史应得的,因为这是我们的命运。”
Late on Monday evening French billionaire Francois-Henri Pinault pledged 100 million euros (£86.2 million) towards the rebuilding the cathedral.
周一晚些时候,法国亿万富翁弗朗索瓦-亨利•皮诺特承诺为重建大教堂提供1亿欧元资金(合8620万英镑)。
In a statement sent the CEO of the Kering group, which owns Gucci and Yves Saint Laurent fashion houses, said the money towards 'the effort necessary to completely rebuild Notre Dame' would be paid by the Pinault family's investment firm Artemis.
开云集团首席执行长在一份声明中说,重建圣母大学所需的资金将由皮诺特家族的投资公司Artemis支付。开云集团拥有古驰和伊夫•圣罗兰两家时装公司。
The cathedral is one of Europe's most-visited landmarks, and as Holy Week got underway yesterday, thousands of tourists were in the vicinity and were joined by locals who spilled open-mouthed onto the streets to watch the disaster unfolding.
大教堂是欧洲游客最多的地标性建筑之一,昨天是圣周的第一天,数千名游客聚集在附近,当地人也张大了嘴巴,站在街上眼睁睁地看着灾难的发生。
'Notre-Dame survived all the wars, all the bombardments. We never thought it could burn. I feel incredibly sad and empty,' Stephane Seigneurie, a consultant who joined other shocked onlookers in a solemn rendition of 'Ave Maria' as they watched the fire from a nearby bridge.
“圣母院经受住了所有的战争和轰炸。我们从没想过它会被烧毁。我感到难以置信的悲伤和空虚。”Stephane Seigneurie和其他震惊的旁观者在附近的桥上观看大火,一起庄严地唱起“圣母玛利亚”。
The cathedral, one the finest example of French Gothic architecture in Europe, is located at the centre of the French capital in the Middle Ages and its construction was completed in the mid-14th century after some 200 years of work.
大教堂位于中世纪法国首都的中心,是欧洲哥特式建筑的精品,历时200多年于14世纪中叶建成。
During the French Revolution in the 18th century, the cathedral was vandalised in widespread anti-Catholic violence. Its spire was dismantled, its treasures plundered and its large statues at the grand entrance doors destroyed.
18世纪的法国大革命期间,这座大教堂在大规模的反天主教暴力中遭到破坏。教堂塔尖被拆除,财宝被掠夺,大门前的巨大雕像被毁。
It would go on to feature as a central character in a Victor Hugo novel published in 1831, 'The Hunchback of Notre-Dame' and shortly afterwards a restoration project lasting two decades got under way, led by architect Eugene Viollet-le-Duc.
1831年维克多·雨果出版了小说《巴黎圣母院》,此后不久,建筑师尤金·维奥莱特-勒杜克带头的一项历时20年的修复工程就此开始。
The building survived the devastation of two global conflicts in the 20th century and famously rang its bells on August 24, 1944, the day of the Liberation of Paris from German occupation at the end of the World War II.
这座建筑在20世纪的两次全球战火中幸存下来,并在1944年8月24日,巴黎在二战末期从德国占领下解放独立之日,敲响了著名的钟声。
Before yesterday's blaze it was in the midst of renovations, with some sections under scaffolding, and bronze statues had been removed last week for works.
在昨天的大火发生之前,它正在进行翻修,有些建筑体覆盖在脚手架下,为了施工,铜像在上周被移走了。
Its 330ft-long roof, of which a large section was consumed in the first hour of the blaze, was one of the oldest such structures in Paris.
高达330英尺的屋顶是巴黎最古老的建筑之一,在大火开始后的一个小时内,屋顶的大部分被烧毁。
Notre Dame is gravely damaged. Yet its most spectacular features – the 850-year-old twin towers – are still there. For centuries, these were the highest structures in Paris until the Eiffel Tower came along. To this day, they are instantly recognisable the world over.
圣母院严重受损。但它最壮观的具有850年历史的双子塔,仍然伫立在那里。几个世纪以来,这两座塔一直都是巴黎最高的建筑,直到埃菲尔铁塔建成。
Within hours, speculation was rife as to the cause of the fire. For now, it seems that it was what one official called a 'stray flame' – linked to a £5 million restoration project – which sparked the inferno.
人们纷纷猜测起火原因。目前看来,可能是某名官员所说的“喷溅的火星”引发了这场大火—而这与一项耗资500万英镑的修复工程有关。
Experts have warned for years that the cathedral has been in a poor condition, with the French state reluctant to fund renovation work in recent decades.
多年来,专家们一直警告说,这座大教堂现状不佳,法国政府近几十年来不愿拨款进行修缮。
Experts said that the building needed a £129.5million (€150million) restoration, but the state had only offered €40million.
专家表示,该建筑需要1.295亿英镑(1.5亿欧元)的经费,但法国只拨款了4000万欧元。
Firefighters, police, and churchmen risked their lives last night to carry priceless historical artefacts and religious relics away from the flames which engulfed Notre Dame de Paris.
昨晚,消防队员、警察和教堂工作人员冒着生命危险,从吞噬巴黎圣母院的大火中救出了价值连城的历史文物和宗教遗物。
'Centuries of art and history destroyed before our eyes. This building has stood since the Middle Ages. This is absolutely devastating,' one Twitter user wrote.
网友发推文写道:“历经了几个世纪之久的艺术和历史在我们眼前毁损了。这座建筑物自中世纪以来就一直矗立在这里。这绝对是毁灭性的。”
以下是英国《每日邮报》读者评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47403.html 译者:Joyceliu
外文链接:https://www.dailymail.co.uk/news/article-6925015/Fire-breaks-historic-Notre-Dame-cathedral-Paris.html
Badger, Toulouse, France, about a minute ago
Well Macron you have all your EU countries to help, forget the UK as you want to screw us and make it hard, remember
马克龙,所有欧洲国家都会伸出援手,记住,英国就算了。
onlyme, london, United Kingdom, about a minute ago
Church's have been attacked all over France IT'S GOING UNREPORTED ..the church where de vincci code was film was set on fire as well..make your own minds up..RT News our media isn't reporting a thing
法国各地的教堂都遭到袭击,只是没有报道出来罢了。达芬奇密码所在的教堂也被放火焚烧了。路透社新闻,我们的媒体什么都没报道。
Reader01, London, United Kingdom, 2 minutes ago
One of the powers of Europe and the French President is asking the international community for finance to rebuild????
作为欧洲大国之一,法国总统要求国际社会为重建提供资金??
SaudiLiberal, Riyadh, Saudi Arabia, 3 minutes ago
We could be a great neighbor and much more advanced in all aspects without reIigion, let all their symbols burn, remember how many scientists they burn for blasphemy in past..
如果没有宗教,我们可以成为极好的邻居,在各个方面都取得更大的进步,记得吗,他们过去曾因为亵渎神灵而焚烧过多少科学家。
Mick851., Yorkshire, United Kingdom, 3 minutes ago
They've rebuilt Abbeys and Cathedrals that's been in worse condition after a fire, Selby Abbey was completely gutted by fire, Ypres was completely rebuilt after WW1, York Minster when a section of that burnt down and so on. Yes alot of medieval architecture will be lost or have to be repaired, its just another chapter in the buildings history and not a happy one
他们重建了修道院和大教堂,这些修道院在火灾后情况更糟,塞尔比修道院完全被大火烧毁,伊普尔修道院在一战后完全重建,约克大教堂的一部分被烧毁,等等。是的,很多中世纪的建筑会败落或不得不修复,这只是建筑史上的又一个篇章,虽然并不是一个愉快的篇章。
trebor xx, Gerrards Cross, United Kingdom, 3 minutes ago
what a terrible tragedy - i want Brext with no deal but i love France and i love this cathedral - i would happily contribute as will others to the rebuilding of this world and french treasure - my heart and best wishes go out to our friends over there .
真是可怕的悲剧—我想要英国自由脱欧,但我喜欢法国,我爱这个大教堂——我乐意和其他人一样,为重建这个世界和法国的宝藏尽一份力——为我的法国朋友们送上良好的祝愿。
villaman, birmingham, United Kingdom, moments ago
Thanks to the traitor MPs and Remainers, the UK tax payers will be paying to rebuild this cathedral for the foreseeable future. Thanks, you know who you are, while our infrastructure deteriorates!!!!!!
这都是拜卖国贼议员和留欧派所赐,在可预见的未来,英国纳税人将为重建这座大教堂买单。
LLL, Surrey, United Kingdom, moments ago
Windsor Castle fire was a warning to the keepers of all historic buildings about fire management, yet the lesson has been largely ignored around the world. Curators of such important buildings have a duty to protect them at all costs, because these historic structures can be replicated but never regained.
温莎城堡火灾是对所有历史建筑的管理员的关于火灾管理的一个警告,然而这个教训在世界范围内基本上被忽视了。这些重要建筑的管理者有责任不惜一切代价保护它们,因为这些历史建筑可以复制,但永远无法恢复。
TheOutlaw, JosieFromWales, United Kingdom, moments ago
The renovation work that was taking place involved molten lead and timber, what could possibly go wrong ?
正在进行的翻修工作包括熔铅和木材,是不是因此出问题的呢?
Anglian Streatham, London, United Kingdom, moments ago
In the first day of Holly Week of Easter this is not a news. This is not a big tragedy - they happening all the time. This is much worst - for all the christianity and the world. Blood freezing when you watch it.
在复活节圣周的第一天发生这样的事,已经不是什么新闻了。这不是什么惨案——它们一直在发生。这对所有的基督教和全世界来说都是非常糟糕的。当你目睹这一切时,血液会结冰的。
Its just fantastic, Somewhere, United Kingdom, moments ago
Despite what this little boy president says Notre Dame rebuilding work will not be completed until 2060 at the earliest.
不管这位小男孩总统说了什么,圣母院的重建工作最早要到2060年才能完成。
Captain Montgomery, Pompeii , United Kingdom, moments ago
Truly an icon. But god has blessed the firemen and saved most of the building.
真正的偶像。但上帝保佑了消防员,拯救了大部分建筑。
PaulieBelfast, Belfast, United Kingdom, moments ago
The Primark Building in Belfast had the exact same type of huge fire starred by renovations on the roof. Some form of new procedures need introduced. It's avoidable.
贝尔法斯特的普里马克大楼屋顶也发生了同样的大火。需要采用某种形式的新程序。这个惨剧是可以避免的。
Rob, NODEAL, United Kingdom, 5 minutes ago
The UKs bill to remain in EU has gone up by a billion Euros as we will pay for the repairs
英国留在欧盟要付的账单又增加了10亿欧元,因为我们必须给支付这笔维修费用。
Jubberronney, Wetwang, United Kingdom, 5 minutes ago
Any truth to reports that there has been 10 major incidents involving Catholic churches in Paris and the rest of France over the past year ? Papers outside of Europe are covering it .
有报道称,去年巴黎和法国其他地区发生了10起涉及天主教堂的重大事件,这一报道是否属实?欧洲以外的报纸也在报道此事。
lindsey, Truro, 9 minutes ago
I wouldn't give a penny to the French after Brext even if the whole country burnt down
在英国完成脱欧后,就算整个法国被烧毁,我也不会给法国人一分钱的。
Prof P J, Virey , France, 9 minutes ago
Unfortunately it's the school holidays and many of the comments are being made by ignorant children.
不幸的是,今天是学校假期,我看到的许多评论都是无知的孩子们发表的。
TreasonMay, Wrongheadistan, United Kingdom, 10 minutes ago
This iconic landmark must be saved. How would we feel if it was Westminster or St Paul's cathedral? Can't believe that some on here are actually pleased about this.
这个地标性建筑必须保存下来。如果是威斯敏斯特大教堂或圣保罗大教堂发生了这样的惨剧,我们会怎么想?真不敢相信在座的有些人会对此感到高兴。
Steve B, Derbyshire, United Kingdom, 10 minutes ago
God must have had a day off yesterday otherwise he would have prevented it from happening, unless of course he doesn't actually exst???
上帝昨天一定是休假了,否则他一定会阻止这件事的发生,除非上帝真的不存在??
Tesshan, My bubble, United Kingdom, 11 minutes ago
The roof and the spire are gone. The rest is still there. DM is over dramatic. They will rebuild it.
屋顶和塔尖消失了。其余的建筑体还在那里。每日邮报太夸张了。他们会重建教堂的。
Dangerous_Brian, Belfast, Ireland, 12 minutes ago
I feel particularly sad for those 2 Russian Special Forces Cathedral enthusiasts who were wrongfully accused of the Salisbury attack. This must hit them especially hard
对于被错误地指控为索尔兹伯里袭击事件当事人的两名俄罗斯特种兵大教堂狂热者,我感到特别难过。这对他们的打击一定特别大。
JDSN, London, United Kingdom, 12 minutes ago
Desperately sad! It must be a real shock for the French as historic buildings in Paris were not touched by the war..while London was bombed to bits!
太难过了!对法国人来说,这肯定是一个真正的打击,因为巴黎的历史建筑从未受到战争的影响。而伦敦当时被炸得面目全非!
TheRationalOne, Montpellier, France, 13 minutes ago
Seriously? You are telling me that a country which has official nuclear power for 50 years, who is a UNSC veto carrying club member, which prides itself to be on the edge of technology, did not have the capability to kill a fire which would eventually destroy one of the most beautiful, revered and iconic symbols of human achievement?
真的吗?你是在告诉我,一个50年前就拥有核力量的国家,一个拥有联合国安理会否决权的成员国,为自己的尖端科技而自豪的国家,没有能力扑灭一场会摧毁人类最美丽、最受尊敬和最标志性的建筑之一的大火?
Bristolbornandbred, Bristol, United Kingdom, 13 minutes ago
It was probably the Russians fault again.. Us in the west, like to blame them for everything that goes wrong..!
可能又是俄罗斯人的错…我们西方人喜欢把所有的错误都归咎于他们。
Villa4ever, Birmingham, United Kingdom, 13 minutes ago
It is very sad when ancient monuments are damaged eg. Windsor Castle and York Cathedral. Notes Dame is Catholic and the Catholic Church is very rich, it can afford to rebuild without asking the 'international community' for money.
历史建筑遭到破坏是很令人痛心的。温莎城堡和约克大教堂。巴黎圣母院是天主教教堂,天主教会非常富有,它可以在不向国际社会伸手要钱的情况下进行重建。
Trepanning, Reykjavík, Iceland, 14 minutes ago
Notre Dame is a Symbol of France but now France is only a region of Greater Germany called the EU...would it not be better to rebuild it as a giant replica of Macron's nose !
巴黎圣母院是法国的象征,但现在法国只是大德国的一个地区,被称为欧盟……把它重建成马克龙鼻子的巨大复制品不是更好吗?
flowerpower8513, Norwich, United Kingdom, 14 minutes ago
Such a sad day. Would one be correct in assuming the Catholic Church will be making a substantial donation to its repair rather than relying mostly on fundraising by the public?
真是一个悲伤的日子。如果假设天主教会将大量捐款用于修缮教堂,不依靠公众筹款,这么假设对吗?
Gideon Beautocks Esq, Little Frotting In-the-Woods, United Kingdom, 15 minutes ago
An omen and perhaps judgement upon France for their national peevishness towards the UK.
这是一个预兆,也许是对法国不满英国的审判。
holgate, Cambridge, United Kingdom, 16 minutes ago
Attacks on Christian churches in France by extremists are up 25% this year and this is the third cathedral to be attacked and set on fire - on one of the holiest weeks of the year.
今年,极端分子对法国基督教教堂的袭击事件增加了25%,这已经是今年第三座被攻击和放火的教堂了,还是在一年中最神圣的一周内。
LeLuron, Canterbury, United Kingdom, 16 minutes ago
By reading the comments of this article, you can realise the intellectual poverty of the readership of this rag!
阅读这篇文章的评论,你可以发现读者的智商有多贫乏!
Miss Joan Ferguson, Brisbane, Australia, 16 minutes ago
This could be seen as a punishment for the churchs oppression and to think of the possible A buse and horrors that went on in that building and similar during the dark ages and now
这可以被视为对教会压迫的惩罚,想想黑暗的中世纪时代和现在,在那座建筑里发生过多少恐怖事件。
BackAgain, Ex London, United Kingdom, 17 minutes ago
Yet another fire started while renovation work is taking place. From Notre Dame, Windsor Castle to the modest semi, it¿s a recurring theme. Don¿t the contractors have to prove they have enough Insurance to cover the cost of any damage that occurs through their work?
又是在装修工程进行期间发生的火灾。从圣母院到温莎城堡,一再发生。承包商不需要证明他们购买了足额的保险来承担他们工作中发生的任何损坏的费用吗?