What do Afghans think of Indians?
阿富汗人如何看待印度人?
以下是Quora读者的评论:
Yahya Takamul, I am an Afghan by birth and will die as one
India, Pakistan and Afghanistan are the three countries having a common history and traditionally strong and friendly relations in some period of time.
Recently Islamic Republic of Afghanistan and Pakistan relationship have changed a lot and got worse in comparison to past some years specially the Taliban era when most of Afghan people migrated to Pakistan and had a good relationship with Pakistan Government.
The same way Afghanistan relationship with India also has changed during the recent years, I will try to be very short to explain the both sides of relationship and the reasons behind them.
印度、巴基斯坦和阿富汗是有着相同历史背景的三个国家,在特定历史时期里有着传统牢固友好的关系。
最近,阿富汗ysl共和国和巴基斯坦的关系发生了很大的变化,与过去几年相比变得更糟,尤其是在塔利班时代,当时大多数阿富汗人移民到巴基斯坦,与巴基斯坦政府有着良好的关系。
近年来阿富汗与印度的关系也发生了同样的变化,我尽量简短地从各自立场解释一下两国关系及背后的原因。
Relationship between Afghanistan and India
Whilst the Republic of India was the only South Asian country to recognize the Soviet-backed Democratic Republic of Afghanistan in the 1980s, its relations were diminished during the 1990s Afghan civil war and the Taliban government. India aided the overthrow of the Taliban and became the largest regional provider of humanitarian and reconstruction aid to Afghanistan
Though Indian embassy was several times attacked in Afghanistan and many Indian civilians were killed in these attacks still the Afghan Foreign Ministry in 2008 quoted India as a "brother country" and the relationship between the two as one which "no enemy can hamper" which have remained the same from that time till now.
India seeks to expand its economic presence in Afghanistan as the international coalition fighting the Taliban withdraws combat forces through 2014. Especially, it wants to improve transport connectivity and economic collaboration with countries in Central and South Asia. India has already invested US$10.8 billion in Afghanistan as of 2012. More such projects are likely to come up after NATO's withdrawal. This includes setting up Iron ore mines, a 6 MTPA steel plant (by SAIL—Steel Authority of India Limited), an 800 MW power plant, Hydro-electric power projects, transmission lines, roads etc., India and Iran are set to ink a transit agreement on transporting goods to landlocked Afghanistan. The Indian government is investing more than US$100 million in the expansion of the Chabahar port in south-eastern Iran which will serve as a hub for the transportation of transit goods. Besides as a goodwill gesture, India is also constructing a new Parliament complex for the Afghan government at a cost of INR 710 crores (USD 115 million). This building may be inaugurated in January 2016. Below are some of the Projects funded by Indian Government in Afghanistan:
阿富汗和印度的关系
虽然印度共和国是1980年代唯一承认苏联支持的阿富汗民*共和国的南亚国家,但在1990年代阿富汗内战和塔利班政府期间,印度与阿富汗的关系遭到破坏。印度帮助推番了塔利班,成为向阿富汗提供最多人道主义和重建援助的国家。
虽然印度大使馆在阿富汗遭受过几次袭击,许多印度平民因此丧生,2008年阿富汗外交部仍然将印度称为“兄弟国家”,两国之间的关系“没人能阻碍”,从那时起至今依然不变。
随着打击塔利班的国际联盟在2014年前撤出作战部队,印度希望扩大其在阿富汗的经济规模。印度尤其希望加强与中亚、南亚国家的交通互联互通和经济合作。截至2012年,印度已在阿富汗投资108亿美元。北约撤军后,可能还会有更多这样的项目出现。这其中包括了建立铁矿,一个年产量6百万吨的钢铁厂(印度船帆钢铁有限公司),一个800兆瓦发电量的发电厂,水力发电项目,输电线路,道路等。印度政府投资1亿多美元扩建伊朗东南部的恰巴哈尔港口,该港口将成为过境货物的运输中心。除了展现友好姿态,印度还在为阿富汗政府建造一座新的议会大楼,耗资7.1亿印尼盾(1.15亿美元)。这座建筑可能在2016年1月完工。以下是印度政府在阿富汗资助的一些项目:
Although the table above only shows the aids in the period of 2011 – 2015 while from 2008 till 2011 Afghan people have received aid from Indian people and government such as TATA local buses for major cities and many other humanitarians aids and Afghanistan Flag gift which the first in its type in history where a country gifts the flag of other country to them.
虽然上面的表中只显示了2011 - 2015年期间的资金援助,但自2008年到2011年,阿富汗人民就已经收到印度人民和政府的援助了,比如主要城市的塔塔巴士以及许多其他人道主义帮助,阿富汗收到的国旗礼物是有史以来首个一个国家向另一个国家赠送国旗的例子。
What Afghan people think about India?
Afghan people have a very strong and friendly attachment to India which is the response to aids received from the Indian government during last years. They even carried a 100 meter long tricolor (Indian Flag) to thank India for the reconstruction work of Salma Dam which was also renamed to Afghan Indian Friendship Dam.
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/47881.html 译者:Joyceliu
阿富汗人怎么看印度?
阿富汗人民对印度有着非常强烈和友好的感情,这是对印度政府过往提供的援助的回应。他们甚至还举着一面100米长的三色印度国旗,感谢印度为重建萨尔玛大坝所做的努力。
So generally speaking the Afghan people have a very good relationship with Indian Government as per compared to other countries in the area.
总的来说,与该地区其他国家相比,阿富汗人民与印度政府的关系非常好。
Omar Delawar, Afghan-American
Originally answered: “What do Afghan people think about India and Pakistan? ”
I am afghan so hope I can answer this question. Afghans generally tend to be more friendly with Indians than they are with Pakistani's because from a political perspective Pakistan and its army has done lots of damage to Afghanistan - including being responsible for the creation of the taliban which still plague the country to this day. As some of the comments already mentioned - we love watching bollywood movies and can understand hindi (almost all afghans do) and enjoy the songs. Most afghans will have a collection of songs from bollywood movies (usually the classics from back in the day).
Edit: Wow over 200k views! I am truly honored. I wanted to edit this answer to share some additional info that I just thought about and that is the influence that India has had on Afghanistan - aside from Bollywood movies a huge influence has also been Indian music. For example the tabla is a standard musical instrument in over 90% of our afghan songs and we prefer learning from Indian Ustads as that is the "authentic experience" for those afghans interested in the art.
最初的问题是:“阿富汗人怎么看印度和巴基斯坦?”
我是阿富汗人,希望我能回答这个问题。阿富汗人一般认为对印度人比对巴基斯坦人更友好,因为从政治角度看,巴基斯坦及其军队对阿富汗造成了许多伤害,其中包括至今仍困扰阿富汗的塔利班集团。正如一些评论已经提到的,我们喜欢看宝莱坞电影,能听懂印地语(几乎所有阿富汗人都懂),喜欢这些歌曲。大多数阿富汗人都会收藏宝莱坞电影中的歌曲(基本都是当年的经典歌曲)。
编辑:哇,浏览量超过20万!我真的很荣幸。我想编辑一下答案,分享一些我刚刚想到的事,那就是印度对阿富汗的影响——除了宝莱坞电影,印度音乐也对阿富汗产生了巨大的影响。例如,手鼓是超过90%的阿富汗歌曲中的标准乐器,我们更喜欢向印度乌斯塔德学习,因为这是那些对艺术感兴趣的阿富汗人的“真实体验”。
Jibran Khalil
I think there is a lot of miscommunication between Pakistanis and Afghans and as a result, many things have become misconstrued.
The following are facts of which I know so far (and still learning).
我认为巴基斯坦人和阿富汗人之间有很多误解,因此,很多事情都被误解了。
以下是我到目前为止所知道的事实(仍在学习中)。
1.Pakistan indeed funded and supported the Taliban during the Afghan civil war in order to stabilize the region, so they can serve their own interests for resources.
2.The Taliban were formed in the Kandahar region of Afghanistan, they are a group of Sunni Muslim Pashtuns (ethnic Afghans). Their Pashtun brothers in KPK province (of Pakistan) joined them in efforts to help them take over Afghanistan. Talibs (students) and their teachers from local madrassas went to join the jihad in Afghanistan.
3.The Pakistani government had funded the militants/freedom fighters during the soviet invasion (along with America), and had subsequently funded the Taliban, mostly comprised of fighters from the same war.
4.The ISI’s main objective is to secure the borders of Pakistan. They are the best intelligence agency in the world. Their objective is not to raise hell in Afghanistan SMH. They can be a little corrupt (as with all militaries), but most of the accusations about them are completely false.
1.巴基斯坦确实在阿富汗内战期间资助和支持塔利班以稳定该地区,让他们能够为自己的利益争取资源。
2.塔利班是在阿富汗坎大哈地区成立的,他们是一群逊尼派msl普什图人(阿富汗少数族群)。他们在巴基斯坦KPK省的普什图兄弟和他们一起努力,帮助他们接管阿富汗。来自当地宗教学校的塔利班(学生)和他们的老师加入了阿富汗的圣战。
3.巴基斯坦政府在苏联入侵期间(连同美国)资助了武装分子/自由战士,随后又资助了塔利班,其中大部分是来自同一场战争的战士。
4.ISI的主要目标是确保巴基斯坦边境的安全。他们是世界上最好的情报机构。他们的目标不是在阿富汗打造人间地狱。他们可能有点腐败(就像所有军队一样),但对他们的大多数指控都是完全错误的。
5.Pakistan has done more for the Afghan people than India ever has. If I’m not mistaken, the biggest migration in history was that of the Afghans migrating to Pakistan. The migration took a heavy toll on the economy of Pakistan, however, Pakistanis welcomed Afghans with open arms, both India and Iran haven’t come close to the amount of refugees that Pakistan had taken in. Many Pakistanis feel Afghans are ungrateful for this and refer to them as Namak-haram (ungrateful). Ungrateful because Afghans are now in the habit of insulting and slandering Pakistani people (not just the government). They praise India but express hatred toward Pakistan.
6.India has its own interests in Afghanistan. India can give aid to many countries in the world, but it specifically chose Afghanistan in order to serve its own interests. If India did not have any interests in Afghanistan, they simply wouldn’t give a shit, simply put.
7.Pakistan does not harbour terrorists. How silly is it to think that Pakistan is playing a so-called “double-game” at the cost of lives of its own citizens and soldiers? Truth be told, Pakistan is at war with terrorism. The Taliban was once a dog they fed, and that dog bit the hand that fed them. That dog is currently being put to sleep, and from the last I heard, it’s getting close to his bed time, never to wake up. Good night!
5.巴基斯坦为阿富汗人民所做的贡献超过了印度。如果我没记错的话,历史上最大的移民潮就是阿富汗人移民到巴基斯坦。移民给巴基斯坦经济造成了沉重的损失,然而,巴基斯坦张开双臂欢迎阿富汗人,印度和伊朗的难民数量都不及巴基斯坦接纳的难民数量。许多巴基斯坦人认为阿富汗人对此不领情。说他们忘恩负义是因为阿富汗人现在有侮辱和诽谤巴基斯坦人的习惯(不仅仅是政府)。他们赞扬印度,但宣扬了对巴基斯坦的仇恨。
6.印度在阿富汗有自己的利益。印度可以向世界上许多国家提供援助,但印度选择阿富汗是出于自己的利益。简单地说,如果印度在阿富汗没有任何利益,他们根本不会在乎。
7.巴基斯坦不窝藏恐怖分子。认为巴基斯坦以本国公民和士兵的生命为代价玩所谓的“双重游戏”是非常愚蠢的!说实话,巴基斯坦正在与恐怖主义作战。塔利班曾经是他们养的一只狗,但这只狗现在掉头咬了他们的手。那只狗现在正被赶去睡觉,从我上次听到的消息来看,已经快被押去睡觉,再也不会醒来了。晚安!
To answer the question: I think Indians have a positive image of Afghans and Afghanistan. Many Afghans live in India and also have positive things to say about Indians. Based on the answers I’ve read on Quora at least.
现在回答这个问题:我认为印度人对阿富汗和阿富汗有积极的印象。许多阿富汗人生活在印度,他们对印度人也有积极的评价。至少根据我在Quora上看到的答案来说是这样的。
Nithin Kunneparambil, works at Bosch
Well, I am not an Afghani, but I have very closely interacted with an Afghan family, when I was in Germany for a year. My land lady was Afghan and I met her relatives as well, they treated me so well that I cannot thank them enough. Literally like a brother.
She cooked food for me, Biriyani..And when I went there she made sure that they have 2 3 hindi movies, (Swades, Om Shanti Om etc). Her kids, her husband every one so nice..
Leaving apart my personal experience, Afghans and Indians have one of the most beautiful relations. The history itself speaks for it.
嗯,我不是阿富汗人,但我在德国呆了一年,与一个阿富汗家庭很亲密。我的房东太太是阿富汗人,我也见过她的亲戚,他们对我很好,我怎么感谢他们都不为过。我们就像亲兄弟一样。
她为我做炒饭。我去她家的时候,她一定会准备2 - 3部印度电影。她的孩子,丈夫等每个人都那么好。
撇开我个人的经历不谈,阿富汗人和印度人的关系是最好的之一。历史本身就说明了这一点。
- Gandhara aka Afghanistan : The greatest Indian epic, It is clearly said that, the great princes Kauravs were born to Gandhari (Of Gandhara). Mahabharata refers Gandhara as Hilly area, which matches with our understanding. Now, this text is written 3000 years ago..So imagine the depth of connect.
- Bamiyan Buddha : The Gandhara School of Arts are so prevelant with Indian subjects, like Buddha.
- 犍陀罗,阿富汗:印度最伟大的史诗中说,伟大的王子可拉夫是在犍陀罗出生的。摩诃婆罗多将犍陀罗称为丘陵地带,这与我们的理解相符。现在,这段文字是3000年前写的。想象一下两国关系的深度吧。
- 巴米扬立佛:犍陀罗艺术学院对印度题材非常热衷,比如佛。
- PANINI's ASHTADHYAYI, the greatest work on Sanskrit Grammer was written by an Afghani name PANINI.
3. 阿什塔哈伊,最伟大的梵文语法著作是由阿富汗人帕尼尼所著的。
4.ADMINISTRATIVE LINKS , KUSHANs ruled common area of Afghan and NW India, KANISHKA was the greatest of them.
4.1 There are lot of Pathans who were recruited during Delhi Sultanate times and Mughal times, that is still seen in places like Rampur. Not to forget our very own Irfan Pathan :)
4.行政关系方面,贵霜人统治着阿富汗和印度西北部的公共区域,迦腻色迦王是其中最大的头领。
4.1有很多帕坦人是在德里苏丹时期和莫卧儿王朝时期招募到此的,这在拉姆普尔等地仍然可见。不要忘记我们自己的伊尔凡帕坦人)
- India supported Afghanis during the Soviet - Mujahedeen wars. Pakistanis instead helped Mujahadeens which made a lot of problems for the afghanis.
- India gave refuge to lot of Afghanis, many of them were even born here. Later they shifted.
- Indian Govt gives Scholarships to Afghan students even and they are glad here as well.
- India built a massive Dam, and post war reconstruction business in Afghanistan including roads and their PARLIAMENT (Insha Allah, Long live de ocracy)
- Acceptance of Indian movies and Cultures components.
- Afghan trade Gala in Delhi is usually a great success.
- 在苏联和圣战者的战争中,印度支持阿富汗人。巴基斯坦人反而帮助了圣战者,这给阿富汗带来了很多问题。
- 印度庇护了许多阿富汗人,其中许多人甚至出生在这里。后来他们搬走了。
- 印度政府甚至给阿富汗学生提供奖学金,他们也很高兴来这里。
- 印度修建了一座巨大的大坝,战后重建工作也在阿富汗进行,包括道路和议会的建设
- 接受印度电影和文化元素。
- 在德里举行的阿富汗贸易盛会通常都非常成功。
I can go on and on..But I am really proud to say this, INDIA & AFGHANISTAN are brothers in true sense.. I wish for a day when I could say this about our blood brothers, PAKISTANIS and BANGLADESHIS.
我可以继续列举很多内容…但我很自豪地说,印度和阿富汗是真正意义上的兄弟。我希望有一天,我能对我们的兄弟巴基斯坦人和孟加拉国人这样说。
Apurva Tripathi, Data Science Student, Traveler, Amateur Cook
Originally Answered: How do Afghans view India and its role in Afghanistan? Do they like India as a strategic ally? What are their views on India compared to countries like the US, Pakistan, and Iran?
I have a story to tell you about my friend's experience in Afghanistan. I don't know if this relates to your answer but worth sharing :)
My friend did his MBBS from Tajikistan which is situated right above Afghanistan. He (in a group of 5-6 students) use to fly to or from India usually by private plane but sometime He was not able to find any cheap private planes. The best and cheapest way in that case was to cross border and travel to Kabul and from there catch a flight to India. For first few times he use to hire a tax with help of Afghan friends in his college and tax use to drop them in Kabul from Tajikistan border without stop anywhere. They were always scared to travel in Afghanistan because of Taliban, scary stories and stuff.
One time they were unable to find any tax on the border which directly goes to Kabul. They had to change on the way in a town and driver agreed and promised to help them arranging next tax, which he did. Their next tax broke down in a town on the way to Kabul leaving them scared to death.
最初的问题是:阿富汗人如何看待印度及其在阿富汗的角色?他们喜欢把印度视为战略盟友吗?与美国、巴基斯坦和伊朗相比,他们对印度的看法如何?
我有个故事要告诉你们,这是我朋友在阿富汗的经历。我不知道这是否与你的答案有关,但值得分享。
我的朋友在塔吉克斯坦念MBA,塔吉克斯坦就在阿富汗的正上方。他(一群5-6人的学生)常常乘私人飞机往返印度,但有时他找不到便宜的私人飞机。在这种情况下,最好和最便宜的方法是越过边界,前往喀布尔,然后从那里乘飞机去印度。头几次,他的大学同学帮他找出租车,然后坐车从塔吉克斯坦边境直接开到喀布尔,一路不停。因为有塔利班,恐怖故事和其他事,他们都害怕在阿富汗逗留。
有一次,他们在边境上找不到出租车直接前往喀布尔。他们不得不在一个小镇上换乘,司机同意了并答应帮他们安排下一辆出租车。他们的下一辆出租车在去喀布尔的路上在一个小镇抛锚了,他们吓得要死。
Road was something like above.
(Image Source: Google Images)
They had to stop at a mechanic shop for repair. It was about to take 3-4 hour to repair. The owner of the shop came and saw them scared. He came to them asking where are they from, After knowing they are from India, He invited them to his house nearby. They refused to go anywhere but he still insisted to come.
They had no choice and out of fear they accepted :D
There at his place, His family welcomed them with warm heart and cooked very delicious chicken and other dishes. They were surprised to see that it was just for them for free :) They all were very amused to see the big warm welcome by the owner’s family.
道路就像上面这张图里的所示。
(图像来源:谷歌图像)
他们不得不在一家机械厂停下修车。修车大约需要3-4个小时。店主来了,看见他们很害怕。他来问他们来自哪里,知道他们来自印度后,他邀请他们到他家,就在附近。他们哪儿也不去,但他还是坚持请他们前往。
他们别无选择,出于恐惧,他们接受了。
在他的家里,他的家人热情地欢迎他们,煮了非常美味的鸡肉和其他菜肴。他们惊讶地发现,这是专为他们准备的,而且免费!他们都很高兴看到主人的家人热烈欢迎。
Chicken was something like the above.
(Image Source: Google Images)
They talked/discussed for long and it was lifetime experience with the family. While leaving the shop owner gifted all of them with traditional Afghan Shawl/Cloth which is quite costly in international market. He mentioned that they have very strong bond with India. My friends are always welcome in his house and in Afghanistan.
From then on he always use to travel in Tax to Kabul and not directly from Tajikistan. He told me that beauty of Afghanistan cant be described into words.
鸡肉和上面的差不多。
(图像来源:谷歌图像)
他们聊了很长时间,这是他们与这家人一辈子难忘的经历。在离开的时候,店主送给他们每人一块传统的阿富汗披肩/布,这在国际市场上的售价相当昂贵。他提到他们与印度有着非常紧密的联系。他们家和阿富汗会一直欢迎我的朋友们。
从那时起,他都是乘出租车去喀布尔,而不再直接从塔吉克斯坦出发。他告诉我阿富汗的美丽无法用语言来形容。
Anonymous
Originally Answered: What do Afghan people think about India and Pakistan?
I have to answer this because I am Indian and I am dating an Afghani girl :)
First thing first, she doesn't like Pakistanis (sorry, my friends in Pakistan, no hard feelings - you guys have quite a history). I have a popular Indian name but she still double checked to make sure that I am not Pakistani before dating me :)
She LOVES India and everything about it. here are few things:
最初的问题是:阿富汗人如何看待印度和巴基斯坦?
我必须回答这个问题,因为我是印度人,我正在和一个阿富汗女孩约会。
首先,她不喜欢巴基斯坦人(对不起,巴基斯坦的朋友们,我这么说没有恶意)。我有一个很常见的印度名字,但在和我约会之前,她还是再三确认我是不是巴基斯坦人。
她热爱印度和印度的一切。我举几个例子吧:
- She loves our diverse Indian culture. She is amazed that we have so many different languages and we still live in peace.
- She loves speaking in Hindi. She is far from perfect but she will beat Katrina Kaif hands down :) [ Shame of Katrina Kaif as my girl hasn't even visited India - that's what you call love for a country.
- She loves Indian sweets. That make Afghanis 50 % Indian. You are not Indian if you dont like our sweeets :) Her favorite is Ras malai.
- She loves our movies. This is a known thing but she recently watched "Prem Ratan Dhan Payo" and found it nice :)
- She love Indian traditional dresses. Did i mention she looks gorgeous in them?
- She is not a racist. She doesnt care about the color of our skin and doesnt think India food is spicy and smelly (like many westerners).
- She respected that I am a vegetarian and that i dont smoke/drink and still dated me.
If she represents Afghanistan then man...they really do love us. I just feel bad for her country and all the pain they have gone through because of this war.
- 她喜欢我们多元的印度文化。她很惊讶,我们有这么多不同的语言,还能和平相处。
- 她喜欢说印度语。她远非完美,但她将轻而易举地赢过卡特里娜·凯夫。
- 她喜欢印度糖果。这让阿富汗人成了半个印度人。如果你不喜欢我们的甜点,你就不是印度人。她最喜欢的是Ras malai。
- 她喜欢我们的电影。这是一个众所周知的事情,但她最近看了《Prem Ratan Dhan Payo》,觉得很不错。
- 她喜欢印度传统服装。我提到过她穿印度服装很漂亮吗?
- 她不是种族主义者。她不在意我们的肤色,也不像许多西方人那样认为印度菜又辣又臭。
- 她尊重我是素食主义者,不抽烟/喝酒,仍然和我约会。
如果她代表阿富汗,那…阿富汗人真的很爱我们。我只是为她的国家感到难过,为他们因为这场战争所经历的痛苦感到难过。
Ahmad Shinwari, studied at Naderia High School (2007)
To be honest i was waiting for this Question, and finally here it is i am requested to answer it so if you find Long asnwers and true stories boring you might want to escape the parts you dont want to read, in order to make it easy and time saving, i will Use the magic of Titles, anter manter choo.
1.The Long Friendship .
India has been a very good Friend of us, like for ever ask any afghan and this is what your going to hear, They tried there best to help us no matter what and how dificult the situation was, Politics, Economy,sports, buisnes you name it, they did there best by supporting and hel us in all these fields,
说实话,我一直在等待这个问题,终于,我要回答这个问题了,如果你觉得答案太长懒得看,真实的故事让你觉得无聊,你可以跳过不感兴趣的部分,省点事儿,也节约点时间。
1.长久的友谊。
印度一直是我们很好的朋友,无论何时你问阿富汗人,你都会听到这个回答,他们会竭尽所能地帮助我们,不管时局多么困难、紧张,在政治、体育、商业等任何领域,他们都尽全力支持、帮助我们。
Now this is only a chart i found on internet it can take me a while if i keep writing on the aids we have been reciving from this good friend.
这是我在网上找到的一张图表,如果我继续介绍我们从这位好朋友处获得的援助,可能得花上好一段时间。
- The Emotions we have for Indians.
The long lasting Friendship, Help and support from india hade made Afghans to built strong feelings and Emotions for Indians, Culter,Economy,sports, politics…. of india, to us it matters as much as our own, a win by indian cricket or any other sports team is enjoyed by afghans as much as a win by one of there own team,,but that cricket match you guy s won from us I did not like it, Just Kiding, i was still laughing loud and cracking jokes on my friends which lost there bid on The Afghan Team,
we often hear some pakistanis calling us hindus because of the Emotion and feelings we show for indians on my answer to what Afghans thinks of pakistan? i recived aloat of coments from pakistanis calling me a hindu or hindu supporter, to which i proudly say i am .
- India an educational platform for our young generation.
Due to the Huge influence of Bollywood most of our young generation speaks Hindi, we love the way you guys view things and we are inspired by what indians do, each year thousends of afghans take admissions in indian collegs and universities the world wide raise of indian Educational System and technology has inspired us aloat, at the moment i have 3 family members stuying in India and when they came on vacation to kabul they were completely changed, this was ,
- 我们对印度人的感情。
长期的友谊、印度的帮助和支持使阿富汗人对印度人、宗教、经济、体育、政治等方面产生了强烈的感情。印度赢得板球或其他体育项目时,阿富汗人像对待自己国家一样庆祝胜利。
我们经常听到一些巴基斯坦人叫我们印度人,也许是因为在我回答阿富汗人对巴基斯坦的看法时,我们对印度人表现出的情感?我收到过许多巴基斯坦人的评论,说我是印度教或印度教的支持者,对此我很自豪。
3.印度是我们年轻一代的教育平台。
由于宝莱坞的巨大影响,我们的年轻一代讲印地语,我们喜欢你们看待事情的方式。每年都有成千上万名阿富汗学生获得印度大学的录取通知,印度教育制度和技术的全球进步对我们有着极大的启发,现在我就有3位家人在印度学习,当他们来喀布尔度假时,他们完全改变了。
changed into this,
变成了这样
And much more,although we love the indian food but the spice and chili is a is challenging for us, apart from the hot spicy recipes, in there educational path they learned skills which can put the europian educational system in to shame, working and studying in europe for almost 3 years i was blown away by what they have achived in the same time as me.
虽然我们喜欢印度食物,但香料和辣椒对于我们来说还是挺挑战的。他们在印度学习的技能可以令欧洲的教育体系蒙羞,在欧洲工作和学习了近3年,我被他们在同一时间取得的成就所震惊。