三泰虎

印度国产飞机获得欧洲认证,可在欧洲用作商业航班

 HAL-made Dornier 228 aircraft can now be used in Europe

印度斯坦航空公司制造的道尼尔228飞机现可在欧洲使用

 1.jpg

NEW DELHI: In a first, a made-in-India plane can now be used for commercial regional flights in Europe. The Directorate General of Civil Aviation (DGCA) had in end of 2017 given type certification (TC) for Hindustan Aeronautics Ltd’s (HAL)-made Dornier 228. This paved the way for the multi-purpose light transport aircraft to be used for civilian flights by regional operators in the country.

新德里:印度制造的飞机首次可用作欧洲商业区域的航班。印度民航总局(DGCA)在2017年底为印度斯坦航空有限公司(HAL)制造的道尼尔 228型飞机颁发了型号认证(TC)。这为区域运营商将多用途轻型运输机用于民航飞行铺平了道路。

Now European Union Aviation Safety Agency (EASA) has accepted DGCA certification for this plane. “Now the Dornier can be used for commercial use in Europe also. This is a big achievement for our make in India program,” DGCA chief Arun Kumar told TOI.

印度民航总局局长阿伦·库马尔对印度时报表示:“目前欧盟航空安全局(EASA)已认可了这架飞机的DGCA认证。“现在道尼尔也可在欧洲用作商业航班。这对我们的印度制造计划来说是一个巨大的成就。”

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48341.html

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Congratulation HAL. Our govt. should focus strictly on Make in India project. It is totally shame for us our cricket team is playing in West Indies with the logo of Oppo in their vest which is make.

祝贺印度斯坦航空公司。我们的政府应努力推动印度制造。我们的板球队在西印度群岛比赛,他们的球服上印着的OPPO标志,这对我们来说是耻辱。

 

Tanmay Chakrabarti•Unknown•2 hours ago

It''s good news indeed. NaMo means progress and self-reliance, and Pakgress means looting.

太好了。莫迪代表进步和自力更生,国大党就是来抢钱的。

 

Solanki Haresh•2 hours ago

Wow so great

哇,太棒了

 

Keysman K•Unknown•2 hours ago

Wonderful to see this information well done

做得好,看到这个消息真是太好了

 

Ankit Sehrawat•New Delhi•2 hours ago

Great news

好消息

 

bhaskar bose•India•2 hours ago

@DGCA, Sirs you are claiming make in India! When actually did you start making the Plane.

@印度民航总局:你们说这是印度制造的,你们是从什么时候开始造飞机的?

 

Eye Star•2 hours ago

HAL is capable of making Rafael Jets too. But shamefully Modi gave contract to Anil Anbani to enrich BJP''s party fund.

印度斯坦航空公司也会造“阵风”。可耻的是,为了充实人民党的经费,莫迪把合同给了安巴尼。

 

PEACE LOVER•City of Peace.•2 hours ago

Congratulations to the team. But, we have to go a long way before we can compare ourselves with Chinkies, who are into big commercial flights. Its unfortunate, we did not give much importance to aviation industries as against space research.

祝贺印度斯坦航空公司的团队。不过我们还有很长的路要走,现在还不能和相提并论。可惜,我们对航空工业的重视不及对空间研究。

 

Proud Urban Naxal•Mumbai•3 hours ago

Indian products are all substandard....India''s unabated efforts will go in vain

印度产品都不符合标准,印度的不懈努力将付诸东流

 

Deb Chatterjee•Location

Yet Ambanis get to supply parts of our new war planes.

然而,安巴尼获得了为我们的新型战机供应零件的合同。

 

Alpha

If this is true , Greatest news I even heard on HAL .Kudos.

如果这是真的,那太好了,印度斯坦航空公司传来的消息,这个最令人开心了。

 

Karan Chauhan•3 hours ago

Big slap on those faces making jokes of Make in India...

给了那些拿“印度制造”开玩笑的人一记狠狠的耳光……

 

Anokh singh•3 hours ago

Nice

不错

 

Chandrashekhar•3 hours ago

now make AIR BUS under MAKE in INDIA. and market it in WORLD market.

在印度制造“空中巴士”吧,然后卖到世界各地。

 

Dr•3 hours ago

When there is strong leadership everything will shine __

有强硬的领导人在,一切都不成问题。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 印度国产飞机获得欧洲认证,可在欧洲用作商业航班

()
分享到: