三泰虎

六天的节日促销,印度电商创收30亿美元

 E-tailers generate $3 billion during six-day festive sales

六天的节日促销,印度电商创收30亿美元

 1.jpg

BENGALURU: India’s largest online retailers Flipkart and Amazon India clocked an increase of 30% in their gross merchandise value (GMV) to $3 billion during the six-day festive sales. This was lower than the expected target of $3.7 billion pegged by management consultancy RedSeer, as focus on value buys and slowing growth in urban markets impacted the numbers.

班加罗尔:为期六天的节日促销,印度最大的在线零售商Flipkart和亚马逊印度的商品交易总值(GMV)增长了30%,达到30亿美元。这低于管理咨询公司RedSeer所预期的37亿美元。

A significant slowdown in growth is underlined by these numbers as the total sales had increased by 77% to $2.3 billion during the five-day sale period in 2018 as compared to 2017 (see graphic).

与2017年相比(见图表),这些数据突显了增长的显著放缓。

2018年历时5天的促销,总销售额比前一年增长了77%,达到23亿美元。

1-graphic.png

RedSeer also said that Flipkart, where Walmart owns a 77% stake, has emerged as the winner with a 63% market share during the sales, while Amazon India stood at 28-30%. Flipkart had last week claimed a 73% market share citing internal data.

RedSeer还表示,Flipkart(沃尔玛持有其77%的股份)以63%的市场份额成为了赢家,而亚马逊印度的市场份额为28% -30%。Flipkart上周公布的内部数据显示,其市场份额为73%。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/48580.html   译者:Jessica.Wu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com

Top Comment

And they say people are not spending .. give the product at right price and there is always a buyer in India

还说人们都不消费了。只要价格合适,印度人总会消费的

 

Javed Badshah - uae - 1 day ago -Follow

Now a days most retailers have linked up with e-retailers to supply on line, making their life easy as they have to hire less staff to serve customers at the shops.

如今,大多数零售商与电商建立了供货联系,这样卖东西容易多了,还可以少雇人。

 

Shekhar Japati - bengalooru - 1 day ago -Follow

20 000 crore rs. business goes to 4-5 companies in a week..This companies and their suppliers employs very less people and profit money goes to handful of people. Here is a reason for unemployment and rich getting richer....

4-5家公司一星期就赚了2000亿卢比。这些公司和他们的供应商雇佣的员工非常少,利润归少数人所有。这就是富人越来越富,失业人员越来越多的原因……

 

BV Mehta - Ahmedabad - 1 day ago

Amazon and Walmart offer attractive discounts, door delivery, easy returns, payment and EMI options on millions of products including branded products. Then why one should go to the shop, spending time and fuel, where no price guarantee , easy goods return facility, non acceptance of Credit or Debit card and limited choice. These e-com companies are providing employment to thousands which is appreciable. They know how to attract buyers using media and technology. which is not the case with local stores.

亚马逊和沃尔玛折扣很大、送货上门、轻松退货、付款方式多,产品种类繁多。为什么人们要去实体店消费呢,既花费时间和路费,价格也不便宜,付款方式有限。

电商为成千上万的人提供了就业机会。他们知道如何利用媒体来吸引买家。实体店却不懂。

 

TSR The Urbanist - Namma Bengaluru - 1 day ago -Follow

Who says Economy is down when such humongous sales happen, IRCTC mops up 78000 Crs, Bharat Fund mops up 138000 Crores...Let media not propogate wrong signals...Hope for the best and good things happen...Negativity just kills all

销售额这么大,谁说经济衰退了? …凡是要往好处想,消极只会毁灭一切

 

Rajeev Narayan - Nagpur - 1 day ago -Follow

Had India not been faced with slowdown, the sales would have been much higher. Sometimes I doubt that we are faced with a slowdown.

如果印度经济没有放缓,销量可能会高得多。有时我怀疑,我们的经济是否真的放缓了。

 

Kk - Mumbai - 1 day ago -Follow

Where is slowdown?

经济哪里在放缓?

 

Nalina b.r - Bangalore - 1 day ago -Follow

The culture of undercutting all, including themselves, is good for the buyers but not for the economy.

打折对买家有利,但对经济无益。

 

Makdxb - INDIA - 1 day ago -Follow

Now a days people of India have changed their buying method. Instead of step into the show rooms or retail shops, they prefer everything on their door steps. If the online retailers make festive sale, definitely people take the advantage of it

现在,印度人已经改变了购物方式。不愿走进实体店,而是喜欢送货上门。如果电商进行节日促销,人们肯定会抓住机会消费的

 

WhyYouNeedIt - Puliyodharai - 1 day ago -Follow

Thst proves diwnturn in economy is not real.

这证明印度不存在经济放缓

 

Kumar Abhishek - 1 day ago -Follow

Good to know indian have spent this much amount at the time of slow down . This will increase positive sentiments in our market.

很好,印度人在经济放缓的时候疯狂买买买,能拉动人们的消费热情的

 

Rational - Solar System - 1 day ago -Follow

Etailing is the best thing to happen. They can give discounts due to less operating cost compared to brick and mortar stores.

电商是最好的选择。与实体店相比,电商的运营成本更低,可以提供打折。

 

RC - 1 day ago -Follow

Still we claim of the economic slow down

我们还说经济在放缓呢

 

HappyTimes User - 1 day ago -Follow

This shows that economy is recovering

这表明印度经济正在复苏

 

Spider - New Delhi - 1 day ago -Follow

Economy will pick up soon

印度经济很快就会复苏

 

mohit anand - 1 day ago -Follow

The quality of product supplied by these e trailers is of cheap quality , even the price quoted by these companies is exaggerated and discount is limited.

印度电商提供的产品质量低劣,原价虚高,折扣有限。

 

Saroj - 1 day ago -Follow

I wonder where is economic slowdown

我想知道印度经济到底哪里放缓了

 

Jatin Narula - new delhi - 1 day ago -Follow

So money is going to US based companies and the local shopkeepers are losing money ....One of the biggest reasons why the economy is loosing steam

钱都流向了美国的公司,而本地店主正在赔钱,这就是印度经济放缓的最大原因之一……

 

Rohit Kumar - 1 day ago -Follow

Very nice

太棒了

 

reality checker - 1 day ago -Follow

hahaahahaha poor endian money is been stolen by amazon and walmart hahahahahaahahahahah love to see endian again been foooled hahahahaha

印度人的钱被亚马逊和沃尔玛套走了,可怜啊,又被忽悠了

 

Satya Prasad - Hyderabad - 1 day ago -Follow

mostly tier 2 cities

大部分是二线城市贡献的

 

Dutta - Pune - 1 day ago -Follow

they loot the customers. they increase the price and then offer discounts. what's the point then? it's better to buy from shopkeepers.

印度电商先提高价格,然后再打折。最好去实体店消费。

 

Umesh Khandalkar - 1 day ago -Follow

Is this sign of economy in lower gear, recession? We should stop negativity and look beyond.

这是经济放缓、衰退的迹象吗?我们别再那么消极了,要放眼未来。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度 » 六天的节日促销,印度电商创收30亿美元

()
分享到: